ويكيبيديا

    "على سفن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux navires
        
    • sur les navires
        
    • à bord de navires
        
    • aux bateaux
        
    • sur des navires
        
    • sur les bateaux
        
    • de navire
        
    • les paquebots de
        
    • à bord des navires
        
    • contre les navires de
        
    • à des navires
        
    • dans des navires
        
    • de l'identification des
        
    Le Protocole de 1993 se rapportant à la Convention de Torremolinos, en particulier, ne s'applique qu'aux navires de pêche de plus de 24 mètres de longueur. UN فبروتوكول عام 1993 لاتفاقية توريمولينوس لا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يزيد طولها عن 24 متراً.
    Ces réglementations s'appliquent aux navires de pêche battant pavillon norvégien pour les espèces qui ne sont pas réglementées par les autorités nationales. UN وتنطبق اﻷنظمة على سفن الصيد التي ترفع العلم النرويجي على اﻷرصدة التي لا تسمح بها السلطات النرويجية.
    Cet accord établit le cadre juridique permettant aux forces de police des parties de se faire transporter sur les navires d’autres parties. UN ويوفر ذلك الاتفاق إطارا لركوب موظفي إنفاذ القانون على سفن ﻷطراف أخرى.
    Dans le cadre de l'application de cette mesure, le Comité a déjà reçu 11 rapports d'inspection de cargaisons à bord de navires à destination de la Libye. UN وفي سياق هذا الإنفاذ، تلقت اللجنة حتى الآن 11 تقريرا عن تفتيش شحنات محملة على سفن متجهة إلى ليبيا.
    La Convention du travail maritime consolidée ne s'appliquera pas aux bateaux de pêche, ni aux pêcheurs. UN 59 - ولن تُطبق اتفاقية العمل البحري الموحدة على سفن الصيد والصيادين.
    Ils ont sans se soucier des conséquences fait feu les premiers sur des navires de la République populaire démocratique de Corée qui effectuaient une ronde de routine. UN وكانت سباقة على نحو متهور إلى إطلاق النار على سفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تتولى مهام الحراسة العادية.
    Le projet de résolution prie également les États du pavillon d'exercer un contrôle effectif sur les bateaux de pêche battant leur pavillon, en insistant sur la responsabilité primordiale de ces États et sur le recours à toutes les juridictions disponibles conformément au droit international. UN كما أن مشروع القرار يطلب إلى دول العلم أن تمارس مراقبة فعالة على سفن الصيد التي ترفع علمها، مع التركيز على المسؤولية الأساسية لدولة العلم، واستعمال كل الوسائل القضائية المتاحة وفقا للقانون الدولي.
    G. Article 8 2) - Application aux navires d'Etats non contractants 34 - 37 UN زاي- المادة ٨)٢( - الانطباق على سفن تابعة لدول غير متعاقدة٤٣ - ٧٣
    Ce système sera progressivement appliqué aux navires des pays pratiquant la pêche hauturière qui opèrent dans les zones économiques exclusives des pays du Forum. UN وهذا المفهوم سيطبق تدريجيا على سفن الدول الممارسة للصيد في المياه البعيدة، التي تعمل في المناطق الاقتصادية الخالصة لبلدان المحفل.
    Ce concept sera progressivement mis à l'épreuve et appliqué aux navires de pays pratiquant la pêche hauturière opérant dans les zones économiques exclusives des pays membres de l'Organisme des pêches du Forum, selon le souhait de chaque pays. UN وهذا المفهوم سيتم اختباره وتطبيقه تدريجيا على سفن الدول التي تقوم بالصيد في المياه النائية والتي تعمل في المناطق الاقتصادية الخالصة للبلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك للمنتدى، وفقا لرغبة كل بلد.
    L'INPA a adopté des règles contraignantes pour l'exploitation rationnelle des pêcheries de thon et la conservation des dauphins, applicables aux navires de pêche travaillant pour des sociétés colombiennes, et a soulevé cette question dans plusieurs réunions régionales de la Commission permanente du Pacifique Sud et de la Commission des pêches pour l'Atlantique Centre-Ouest. UN وقد قام المعهد بوضع قواعد إلزامية للاستغلال السليم لمصائد سمك التون وحفظ الدرفيل. وهذه القواعد سارية على سفن الصيد العاملة لحساب شركات كولومبية. وقد بحث المعهد هذه المسألة في عدة اجتماعات إقليمية للجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ ولجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط اﻷطلسي.
    Des redevances de permis sont perçues sur les navires de pêche ayant reçu l'autorisation de pêcher dans les eaux namibiennes. UN وتفرض على سفن صيد الأسماك رسوم تتعلق بالرخص لكي تمارس الصيد على نحو مشروع في مياه ناميبيا.
    Au cours des opérations d'enlèvement, du personnel de la Mission conjointe a effectué des vérifications et inspections supplémentaires au port d'embarquement avant le chargement des conteneurs sur les navires de transport. UN وخلال عمليات إزالة المواد، قام أفراد البعثة المشتركة بأنشطة تحقق وتفتيش إضافية في ميناء المغادرة قبل تحميل الحاويات على سفن الشحن.
    Les États procédant à une inspection ont l'obligation de porter sur les navires servant à cette inspection des marques extérieures indiquant clairement qu'ils sont affectés à un service public. UN تلتزم الدول القائمة بالتفتيش بوضع علامات واضحة على سفن التفتيش وما يدل على أنها في الخدمة الحكومية، وبإبلاغ الدول الأخرى بشكل إثبات الهوية الصادر لمفتشيها.
    Entre le 3 septembre et le 4 octobre 1990, environ 300 000 Egyptiens ont quitté Akaba à bord de navires affrétés grâce à des fonds saoudiens. UN وغادر نحو ٠٠٠ ٣٠٠ مصري العقبة على سفن مستأجرة بتمويل من المملكة العربية السعودية بين ٣ أيلول/سبتمبر و٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠.
    Le Maroc a précisé que le problème des pavillons de complaisance ne se posait pas dans son cas car son lien avec les navires de son pavillon était < < substantiel > > du fait même des conditions rigoureuses imposées aux bateaux de pêche souhaitant battre son pavillon. UN وأشارت المغرب إلى أن مشكلة " أعلام الملاءمة " لم تنشأ في حالتها لأن الصلة بين دولة المغرب والسفن التي ترفع علمها " صلة حقيقية " بداعي الشروط الحازمة التي تفرضها على سفن الصيد التي ترغب في رفع علمها.
    Près de 60 000 citoyens ukrainiens travaillent sur des navires battant pavillon étranger. UN هناك نحو 000 60 مواطن أوكراني يعملون على سفن ترفع أعلاما أجنبية.
    Parmi les mesures proposées pour la mise en valeur des ressources humaines figurent la formation aux techniques de pêche hauturière et à l'évaluation des ressources pélagiques; le perfectionnement des cadres dans le domaine de la gestion et de la protection des ressources pélagiques et la formation d'observateurs et d'inspecteurs devant être postés sur les bateaux de pêche. UN وتتضمن التدابير المقترحة لتنمية الموارد البشرية التدريب على تقنيات صيد الأسماك في أعالي البحار وتقييم الموارد، وتعزيز كوادر العاملين ومعالجة مسائل إدارة موارد أعالي البحار والحفاظ عليها، وتدريب المراقبين والمفتشين العاملين على سفن الصيد.
    Il pourra être procédé à la suspension ou au retrait des autorisations d'exercer les fonctions de capitaine ou de patron de navire de pêche. UN ويجب أن تسمح هذه التدابير بالغاء أو وقف اﻷذون الخاصة بالعمل كربابنة للسفن أو رؤساء صيادين على سفن الصيد.
    Le port n'est praticable que lorsque les conditions météorologiques et maritimes sont favorables, aussi les paquebots de croisière ne peuvent-ils souvent pas débarquer leurs passagers. UN 60 - ولا يمكن استخدام الميناء إلا في الحالات التي تكون فيها أحوال الطقس والبحر مؤاتية، إذ كثيرا ما يتعذر على سفن الرحلات السياحية إنزال الركاب.
    Le Code IMDG stipule le type de marchandises dont le transport est autorisé à bord des navires à passagers et la manière dont les marchandises doivent être chargées et arrimées. UN وتنص المدونة على نوع البضائع المسموح بنقلها على سفن الركاب وعلى كيفية تخزيـن البضائع وتأمينها.
    Elle affirme que pendant cette période, le montant de ses primes d'assurance a augmenté en raison de risques accrus d'attaque contre les navires de commerce. UN وهي تدعي أن أقساطها التأمينية قد زادت خلال هذه الفترة بسبب تفاقم خطر الهجوم على سفن النقل البحري.
    En l'occurence, il s'agissait de l'application de normes régionales uniformes à des navires de pêche " exploités " dans la région concernée, mais battant le pavillon d'un État non lié par ces normes. UN وكان الموضوع الخاص هو تطبيق المعايير اﻹقليمية الموحدة على سفن صيد اﻷسماك التي تعمل في المنطقة المعنية، ولكنها لا ترفع علم دولة ملزمة بتلك المعايير.
    L'intervenant se préoccupe énormément du traitement que reçoivent parfois les ressortissants de son pays qui travaillent comme membres d'équipage dans des navires battant pavillon et immatriculation de complaisance. UN وأضاف أن سيراليون يساورها بالغ القلق إزاء المعاملة التي غالبا ما يعامل بها رعاياها العاملون كأفراد أطقم على سفن تحمل علم الملاءمة ومسجلة تسجيل الملاءمة.
    f) Mesures exigeant le marquage des bateaux et engins de pêche aux fins de leur identification, conformément à des systèmes uniformes et internationalement reconnus, tels que les Spécifications types du marquage et de l'identification des bateaux de pêche, établies par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO); UN )و( اشتراطات لوضع علامات على سفن صيد السمك ومعدات الصيد لتحديد الهوية وفقا للنظم الموحدة المعترف بها دوليا لوضع العلامات على السفن ومعدات الصيد، التي من قبيل المواصفات الموحدة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( لوضع العلامات على سفن الصيد وتحديد هويتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد