ويكيبيديا

    "على سلامتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour leur sécurité
        
    • à leur sécurité
        
    • pour leur propre sécurité
        
    • de leur sécurité
        
    • à leur intégrité
        
    • sur leur intégrité
        
    • pour sa sécurité
        
    • pour leur intégrité
        
    • mettre en sécurité
        
    • leur sûreté
        
    • pas en sécurité
        
    Mukherjee et sa famille vivent actuellement en craignant pour leur sécurité. UN ويعيش موخرجي هو وأسرته حاليا في خوف على سلامتهم.
    Ces incidents ont fait 18 morts et quatre blessés et six autres victimes ont été placées sous la garde de la police pour leur sécurité. UN وقد قُتل في أحداث وقعت في تلك المناطق، 18 شخصا، وجُرح 4 أشخاص، واحتجزت الشرطة 6 آخرين للمحافظة على سلامتهم.
    Craignant pour leur sécurité, les enfants ne peuvent marcher seuls jusqu'à leur école qui maintenant se situe parfois à une très grande distance de leur camp. UN ويحول خوف الأطفال على سلامتهم دون سيرهم بمفردهم إلى المدرسة، التي قد تكون الآن بعيدة للغاية عن مخيمهم.
    Des défenseurs des droits de l'homme au Brésil ont également reçu de nombreuses menaces de mort en rapport avec leurs activités et ont été victimes d'atteintes à leur sécurité. UN كما تلقى المدافعون في البرازيل تهديدات جمّة بالقتل في سياق أنشطتهم وواجهوا اعتداءات على سلامتهم.
    Les observateurs militaires ont également surveillé de près la situation pour tenir la Mission au courant d'éventuelles activités illégales susceptibles de porter atteinte à leur sécurité. UN وقام المراقبون العسكريون أيضا برصد الحالة الأمنية لإبقاء البعثة على اطلاع مستمر بالأنشطة غير القانونية المحتملة التي يمكن أن تؤثر على سلامتهم.
    En attendant que la justice fonctionne de nouveau, les suspects doivent rester en prison, ne saurait-ce que pour leur propre sécurité. UN وفي الوقت الحاضر يجب أن يظل المشتبه بهم في السجون، حفاظاً على سلامتهم هم على أقل تعديل.
    Les préoccupations des gardiens de prison au sujet de leur sécurité qu'ils estimaient de plus en plus menacée les a conduits à réclamer des armes à feu personnelles. UN وأدى شعور حراس السجون بزيادة وجود خطر على سلامتهم إلى مطالبتهم باقتناء أسلحة نارية شخصية.
    Qui plus est, certains agents locaux avaient peur d'annoncer publiquement qu'ils travaillaient pour des organismes des Nations Unies car ils craignaient pour leur sécurité ou celle de leur famille. UN وأشارت أيضا إلى أن بعض الموظفين المحليين لا يعلنون أحيانا أنهم يعملون مع الأمم المتحدة خوفا على سلامتهم وسلامة أسرهم.
    Plusieurs témoins potentiels dans cette affaire sont morts dans des circonstances douteuses, tandis qu'une partie des témoins clefs, selon l'estimation du Bureau du Procureur du Tribunal, ont refusé de comparaître devant celui-ci, craignant pour leur sécurité. UN وتُوفي بضعة من الشهود المحتملين في هذه القضية في ظروف مثيرة للجدل، فيما رفض بضعة من الشهود الرئيسيين، وفقا لتقديرات مكتب المدعي العام للمحكمة، الإدلاء بالشهادة أمام المحكمة خوفاً على سلامتهم الشخصية.
    Les habitants, craignant pour leur sécurité, se sont enfuis par centaines de chez eux, certains trouvant refuge dans des églises à Suai. UN وهرب عدة مئات من الأشخاص من ديارهم خوفاً على سلامتهم الشخصية وقد التمس بعضهم اللجوء في الكنائس الموجودة في منطقة سوآي.
    60. Certains défenseurs des droits de l'homme ont aussi vécu longtemps en craignant pour leur sécurité et celle de leurs proches. UN 60- كما تعين على مدافعين عن حقوق الإنسان أن يعيشوا فترات طويلة في خوف على سلامتهم وسلامة أسرهم.
    Comme ce fut le cas pour les rapatriés en provenance du Zaïre, un certain nombre des détenus se sont livrés d'eux—mêmes parce qu'ils craignaient pour leur sécurité. UN وكما في حالة العائدين من زائير، قام عدد من المحتجزين بتسليم أنفسهم خوفاً على سلامتهم الشخصية.
    Il est parfois arrivé que des médecins indépendants, craignant pour leur sécurité, hésitent à établir des certificats médicaux mettant en cause ces personnes influentes. UN كما أن اﻷطباء يحجمون أحياناً عن إثبات تقارير طبية تُجﱠرِم هؤلاء اﻷشخاص اﻷقوياء، بسبب خوفهم على سلامتهم.
    Les autres dirigeants de l'ARB ne l'avaient pas accompagné car ils craignaient pour leur sécurité. UN ولكن لم ينضم إليه في ذلك الحين القادة اﻵخرون لجيش بوغانفيل الثوري خشية منهم على سلامتهم.
    Ces institutions officielles non judiciaires dotées de l'autonomie fonctionnelle visent à promouvoir les droits des enfants et des jeunes et à prévenir ou à faire cesser les situations susceptibles de porter atteinte à leur sécurité, leur santé, leur formation ou leur développement complet. UN وهذه اللجان هي مؤسسات رسمية غير قضائية ذات استقلال ذاتي وظيفي تستهدف تعزيز حقوق الأطفال والشباب ومنع وإنهاء الأوضاع التي يمكن أن تؤثر على سلامتهم أو صحتهم أو تدريبهم أو تنميتهم الكاملة.
    Ces institutions officielles non judiciaires dotées de l'autonomie fonctionnelle visent à promouvoir les droits des enfants et des jeunes et à les protéger en prévenant ou en faisant cesser les situations de danger susceptibles de porter atteinte à leur sécurité, leur santé, leur formation ou leur plein développement. UN وهذه اللجان هي مؤسسات رسمية غير قضائية ذات استقلال ذاتي وظيفي تهدف إلى تعزيز حقوق الأطفال والشباب ووقايتهم أو حمايتهم بوضع حد فوري للأوضاع الخطيرة التي تؤثر على سلامتهم أو صحتهم أو تدريبهم أو تنميتهم الكاملة.
    23. Le Comité réitère sa préoccupation face à la stigmatisation subie par les défenseurs des droits de l'homme et leur famille, à l'incidence élevée des menaces et aux fréquentes atteintes à leur sécurité et à l'absence de mesures de protection efficaces. UN 23- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء وصم المدافعين عن حقوق الإنسان وأسرهم، وتزايد معدلات التهديدات ضدهم والاعتداءات المتكررة على سلامتهم وعدم توافر تدابير حماية فعالة.
    Tous les avocats de la défense auraient été conduits au commissariat attenant au tribunal, apparemment pour leur propre sécurité. UN وقيل إن جميع محاميي الدفاع اقتيدوا إلى مخفر الشرطة المجاور للمحكمة، بزعم السهر على سلامتهم.
    Les représentants serbes venant d'être élus ont refusé de se rendre à la cérémonie inaugurale à Sarajevo, en raison de craintes au sujet de leur sécurité. UN فقد رفض الممثلون الصرب المنتخبون مؤخراً حضور حفل الافتتاح في سراييفو متذرعين بالخوف على سلامتهم.
    Comme on peut s'y attendre, ils sont aussi victimes d'actes de harcèlement et d'intimidation, notamment d'atteintes à leur intégrité physique, d'arrestations et de détentions arbitraires, de peines d'emprisonnement et d'amendes, voire d'assassinats. UN وليس من المستغرب أنهم أيضا يتعرضون للمضايقة والتخويف، بما في ذلك الاعتداءات على سلامتهم البدنية، والاعتقال التعسفي والاحتجاز، والأحكام بالسجن والغرامات، بل والاغتيال.
    L'impact se fait sentir non seulement sur leur intégrité physique et leur santé mentale immédiates mais aussi sur leur bien-être, leur sécurité et leur développement à venir. UN ولم يقع الأثر على سلامتهم البدنية وصحتهم العقلية المباشرة فقط، وإنما على رفاههم وسلامتهم وتنميتهم في المستقبل أيضاً.
    2. La peur, éprouvée par une partie de la classe politique, d'une intervention militaire ou d'une menace pour sa sécurité; UN 2 - أجواء الخوف الشائعة بين قسم من السياسيين من تدخل أو تهديد عسكري يشكل خطرا على سلامتهم وأمنهم.
    Il est particulièrement préoccupé par les menaces qui pèsent sur la liberté de la presse et la liberté d'expression des journalistes, dont les arrestations massives, les détentions illégales, les menaces pour leur intégrité physique et les exécutions extrajudiciaires. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء التهديدات على حرية الصحافة وحرية التعبير للصحفيين، بما في ذلك الاعتقالات على نطاق واسع، والاحتجاز غير القانوني، والتهديدات على سلامتهم الجسدية وحالات القتل خارج نطاق القضاء.
    Afin de les mettre en sécurité ou pour des raisons de sûreté, des dizaines de milliers de personnes devaient être évacuées et le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays a été sollicité pour apporter son expertise et ses conseils à la MINUSTAH. UN ولزم إجلاء عشرات الآلاف من الأشخاص حرصا على سلامتهم أو لأسباب أمنية، وطُلب إلى ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا تقديم الخبرة والمشورة للبعثة.
    Pour les préparer et réduire au maximum les risques du terrain pour leur sécurité et leur sûreté, tous les Volontaires de l'ONU suivent, avant déploiement, la formation en ligne prévue à cette fin par le Département de la sûreté et de la sécurité. UN وتحضيرا لمتطوعي الأمم المتحدة وتقليلا للمخاطر على سلامتهم وأمنهم في الميدان إلى أدنى حد ممكن، يتلقى جميع متطوعي الأمم المتحدة دورة التدريب السابقة للنشر والمتعلقة بالسلامة والأمن التي توفرها إلكترونياً إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Il convient de noter qu'en octobre 1994 certains réfugiés hutus qui avaient abandonné les camps de réfugiés ont commencé à y revenir, car ils ne se sentaient pas en sécurité. UN وينبغي أن يلاحظ أنه اعتباراً من تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، بدأ بعض اللاجئين الهوتو، الذين كانوا قد تركوا مخيمات اللاجئين، بالعودة إلى هذه المخيمات خوفاً على سلامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد