ويكيبيديا

    "على صاحبة الشكوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la requérante
        
    Le juge d'instruction a également entendu les témoignages des agents concernés, qui ont tous nié toute participation à une agression contre la requérante. UN واستمع أيضاً قاضي التحقيق إلى شهادات أفراد الأمن بشأن شكواها؛ وقد أنكروا جميعهم الضلوع في أي اعتداء على صاحبة الشكوى.
    C'était dans ce même quartier que la requérante avait été torturée la première fois, et il semble que cela ait eu un impact considérable sur son état psychologique. UN ويُدعى أن هذا الوضع كان لـه تأثير نفسي هائل على صاحبة الشكوى.
    Il convient aussi d'accorder un grand poids au fait que la situation en El Salvador a complètement changé depuis l'arrestation de la requérante. UN ويجب إعطاء وزن كبير لحقيقة أن الوضع في السلفادور قد تغير تماماً منذ وقت إلقاء القبض على صاحبة الشكوى.
    Le fait que la requérante soit identifiée sur des photographies et dans des enregistrements vidéo ne suffit pas à établir un risque de persécution en cas de renvoi. UN ولا يعد التعرف على صاحبة الشكوى في الصور وتسجيلات الفيديو أمراً كافياً لإثبات وجود خطر اضطهاد في حال إعادتها إلى البلد.
    Un soldat éthiopien a fait pression sur la requérante pour qu'elle l'épouse, afin de garantir la sécurité de sa famille. UN وحاول جندي إثيوبي الضغط على صاحبة الشكوى كي تتزوجه ليحافظ على سلامة عائلتها.
    Le fait que la requérante soit identifiée sur des photographies et dans des enregistrements vidéo ne suffit pas à établir un risque de persécution en cas de renvoi. UN ولا يعد التعرف على صاحبة الشكوى في الصور وتسجيلات الفيديو أمراً كافياً لإثبات وجود خطر اضطهاد في حال إعادتها إلى البلد.
    Un soldat éthiopien a fait pression sur la requérante pour qu'elle l'épouse, afin de garantir la sécurité de sa famille. UN وحاول جندي إثيوبي الضغط على صاحبة الشكوى كي تتزوجه ليحافظ على سلامة عائلتها.
    En outre, le conseil souligne que l'agent chargé de l'examen des risques avant renvoi n'a pas établi que le mandat d'arrêt concernant la requérante n'était pas authentique. UN ويؤكد المحامي كذلك أن هذه الموظفة لم تثبت أن مذكرة القبض على صاحبة الشكوى ليست أصلية.
    En outre, le conseil souligne que l'agent chargé de l'examen des risques avant renvoi n'a pas établi que le mandat d'arrêt concernant la requérante n'était pas authentique. UN ويؤكد المحامي كذلك أن هذه الموظفة لم تثبت أن مذكرة القبض على صاحبة الشكوى ليست أصلية.
    Elle était donc recherchée par la police, qui venait régulièrement fouiller le domicile de la famille et menaçait d'arrêter la requérante afin de contraindre X. à se rendre. UN ولذلك كانت مطلوبة من الشرطة التي كانت تحضر دائماً إلى منزليهما بحثاً عنها وتهدد بإلقاء القبض على صاحبة الشكوى لدفع الشقيقة س.
    En 2006, lorsque les autorités se sont rendu compte que X. avait quitté la Turquie, la surveillance de la requérante s'est resserrée car celle-ci était devenue la seule cible et elle était soupçonnée d'avoir aidé sa sœur à fuir et de lui avoir succédé dans le mouvement politique clandestin. UN وحين علمت السلطات في عام 2006، بفرار س. من تركيا، قامت بتشديد المراقبة على صاحبة الشكوى باعتبارها هدفاً وحيداً ويشتبه في ضلوعها في تيسير هروب شقيقتها وخلافتها في الحركة السياسية السرية.
    Si les autorités suisses n'ont pas contesté que la requérante ait été arrêtée cette année-là, elles ont relevé que dix ans ont passé depuis. UN ولم تطعن السلطات السويسرية في صحة إلقاء القبض على صاحبة الشكوى عام 1998، لكنها لاحظت أن هذه الحادثة مر عليها أكثر من عشر سنوات.
    Elle était donc recherchée par la police, qui venait régulièrement fouiller le domicile de la famille et menaçait d'arrêter la requérante afin de contraindre X. à se rendre. UN ولذلك كانت مطلوبة من الشرطة التي كانت تحضر دائماً إلى منزليهما بحثاً عنها وتهدد بإلقاء القبض على صاحبة الشكوى لدفع الشقيقة س.
    En 2006, lorsque les autorités se sont rendu compte que X. avait quitté la Turquie, la surveillance de la requérante s'est resserrée car celle-ci était devenue la seule cible et elle était soupçonnée d'avoir aidé sa sœur à fuir et de lui avoir succédé dans le mouvement politique clandestin. UN وحين علمت السلطات في عام 2006، بفرار س. من تركيا، قامت بتشديد المراقبة على صاحبة الشكوى باعتبارها هدفاً وحيداً ويشتبه في ضلوعها في تيسير هروب شقيقتها وخلافتها في الحركة السياسية السرية.
    Si les autorités suisses n'ont pas contesté que la requérante ait été arrêtée cette année-là, elles ont relevé que dix ans ont passé depuis. UN ولم تطعن السلطات السويسرية في صحة إلقاء القبض على صاحبة الشكوى عام 1998، لكنها لاحظت أن هذه الحادثة مر عليها أكثر من عشر سنوات.
    1. Tous les policiers que la requérante accusait niaient l'avoir maltraitée; UN 1- جميع أفراد الشرطة المزعوم تورطهم أنكروا الاعتداء على صاحبة الشكوى.
    1. Tous les policiers que la requérante accusait niaient l'avoir maltraitée; UN 1 - جميع أفراد الشرطة المزعوم تورطهم أنكروا الاعتداء على صاحبة الشكوى.
    Selon la note, les autorités vénézuéliennes s'employaient à empêcher que la requérante ne soit condamnée à mort, à la réclusion à perpétuité ou à une peine de plus de 30 ans d'emprisonnement ou soumise à la torture ou à des mauvais traitements. UN ووفقاً لهذه المذكرة، كانت السلطات الفنزويلية تسعى للحيلولة دون فرض عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد على صاحبة الشكوى أو سجنها لمدة تزيد عن 30 عاماً أو إخضاعها للتعذيب أو لسوء المعاملة.
    2.2 Le 11 novembre 1989, la requérante a été appréhendée par des policiers qui l'ont violemment poussée dans une camionnette. UN 2-2 وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، قام رجال شرطة بالقبض على صاحبة الشكوى ودفعوها بعنف داخل سيارة نقل صغيرة.
    Ces hommes agissaient de la même manière et selon le même scénario que les policiers qui avaient enlevé la requérante la première fois. UN وتصرف الخاطفون بذات الطريقة التي استخدمها رجال الشرطة عندما ألقوا القبض على صاحبة الشكوى في السابق واستخدموا نفس أساليبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد