Les résultats de ce projet seront évalués en fonction des données d'une enquête de référence axée sur la santé maternelle et infantile. | UN | وسيجري تقييم هذا المشروع لتقدير أثره بالقياس إلى استقصاء صحي يُشكل خط الأساس ويركز على صحة الأم والطفل. |
Par exemple, le relèvement du niveau d'instruction des femmes influe favorablement sur la santé maternelle et infantile, et leur emploi rémunéré contribue au revenu familial et a donc des effets bénéfiques sur la pauvreté. | UN | فالتحصيل العلمي للمرأة على سبيل المثال ينعكس إيجابا على صحة الأم والطفل. كما أن عمل المرأة لقاء أجر يساهم في توليد دخل الأسرة، وهو بالتالي يسهم إيجابا في مكافحة الفقر. |
Notre action porte également sur la santé maternelle et infantile et comprend des initiatives menées à l'échelle nationale pour améliorer la planification de la famille et offrir des soins plus complets aux femmes enceintes et aux nouveau-nés. | UN | ويركز عملنا أيضا على صحة الأم والطفل ويشمل مبادرات على مستوى الدولة لتحسين تنظيم الأسرة والرعاية بشكل أكثر شمولا للأمهات قبل الوضع والأطفال حديثي الولادة. |
Bien que la faim puisse être éliminée, des carences en oligo-éléments tels que fer, iode et vitamine A peuvent persister, avec de graves conséquences pour la santé maternelle et infantile. | UN | وعلى الرغم من إمكانية القضاء على الجوع، فإن أشكال النقص في المغذيات الدقيقة، مثل نقص الحديد أو اليود أو الفيتامين ألف يمكن أن تظل مستمرة، وأن تترتب عليها عواقب وخيمة على صحة الأم والطفل. |
L'importance qu'il accorde à la santé maternelle et infantile et à la planification familiale explique que la plupart des dispositions du Plan d'action l'intéressent directement. | UN | وبالنظر الى أن الصندوق يركز على صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، فإن غالبية أحكام خطة عمل مؤتمر القمة العالمي تتصل اتصالا مباشرا بالصندوق. |
Bien que le Bhoutan ait toujours mis l'accent sur la santé maternelle et infantile et la planification familiale, il a maintenant commencé à envisager la santé des femmes de façon plus globale, dans le cadre du cycle de vie général. | UN | وبرغم أن بوتان دأبت على أن تشدد على صحة الأم والطفل وعلى تنظيم الأسرة، فقد بدأت الآن في النظر إلى صحة المرأة في إطار أشمل بوصفها جزءا من دورة الحياة بأكملها. |
:: Mettre l'accent sur la santé maternelle et infantile et sur l'objectif ambitieux mais réalisable d'une réduction de moitié du taux de mortalité infantile d'ici à la fin de 2005. | UN | :: التركيز على صحة الأم والطفل وبلوغ هدف طموح ولكنه ممكن التحقيق هو خفض معدل وفيات الرضع بنسبة النصف بحلول نهاية عام 2005؛ |
128. Dans le domaine de la population et du développement, une grande étude a été entreprise, axée sur la santé maternelle et infantile. | UN | 128- وفي مجال السكان والتنمية، أجريت دراسة رئيسية تركز على صحة الأم والطفل. |
77.16 Continuer à mettre l'accent sur la santé maternelle et infantile (Singapour); | UN | 77-16- مواصلة التركيز على صحة الأم والطفل (سنغافورة)؛ |
Une délégation a noté que le programme bilatéral de son pays en Chine, qui était axé sur la santé maternelle et infantile et la prévention du VIH/sida, offrait des possibilités de synergie avec le programme bénéficiant de l'appui du FNUAP. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن البرنامج الثنائي لبلاده في الصين، والذي يركز على صحة الأم والطفل ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، أتاح فرصا للتلاحم مع البرنامج، الذي يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
À ce titre, le Gouvernement princier soutient l'initiative < < Toutes les femmes, tous les enfants > > , ainsi que l'initiative de l'UNICEF < < S'engager pour la survie de l'enfant : une promesse renouvelée > > , qui protègent les enfants grâce à des projets concrets centrés sur la santé maternelle et infantile. | UN | ولذلك، فإن حكومته تؤيد مبادرة كل امرأة وكل طفل ومبادرة اليونيسيف المعنونة " الالتزام ببقاء الطفل: وعد متجدد " ، التي تحمي الأطفال عن طريق تنفيذ مشاريع عملية تركز على صحة الأم والطفل. |
100.85 Continuer de fournir des services de soins de santé, en se concentrant particulièrement sur la santé maternelle et infantile dans les régions éloignées et rurales (Bangladesh); | UN | 100-85 مواصلة تقديم خدمات الرعاية الصحية، مع التركيز بوجه خاص على صحة الأم والطفل في المناطق النائية والريفية (بنغلاديش)؛ |
L'importance qu'il accorde à la santé maternelle et infantile et à la planification familiale explique que la plupart des dispositions du Plan d'action l'intéressent directement. | UN | وبالنظر إلى أن الصندوق يركز على صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، فإن غالبية أحكام خطة عمل مؤتمر القمة العالمي تتصل اتصالا مباشرا بالصندوق. |