La Cour suprême a également rendu une ordonnance à l'intention du Ministère de la santé et de la population visant à la constitution d'un Comité ayant pour mandat de mener une étude approfondie concernant les effets de cette pratique sur la santé des femmes. | UN | كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة. |
En outre, le Ministère de la santé et de la population a déjà mis en place un comité et a mené une recherche approfondie sur les effets négatifs de ces pratiques sur la santé des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أنشأت وزارة الصحة والسكان لجنة أجرت بحثاً متعمقاً في التأثير الضار لمثل هذه الممارسات على صحة المرأة. |
Nous devons mettre un accent particulier sur la santé des femmes et des filles dans nos programmes. | UN | يجب علينا أن نركز بشكل خاص على صحة المرأة والفتاة في برامجنا. |
Pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة |
Pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة |
Le fait que l'avortement soit encore utilisé comme moyen de régulation des naissances présente de graves dangers pour la santé des femmes. | UN | ويمثل استمرار الاعتماد على الاجهاض بوصفه احدى الوسائل الرئيسية لتحديد النسل، خطرا رئيسيا على صحة المرأة. |
De toute évidence, le Bhoutan continuera pendant de nombreuses années encore à mettre l'accent sur la santé des femmes et des hommes. | UN | ومن الواضح أن بوتان سوف تواصل التركيز على صحة المرأة فضلا عن صحة الرجل لسنوات كثيرة قادمة. |
Les conclusions figurant dans le rapport montrent les graves conséquences que l'expérience de la violence a sur la santé des femmes. | UN | وتبين الاستنتاجات الواردة في التقرير العواقب الوخيمة لتجربة العنف على صحة المرأة. |
Il recommande au Gouvernement de s'attaquer au problème de l'élimination de ces tabous en en faisant largement connaître les effets préjudiciables sur la santé des femmes. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة بمعالجة مسألة المحظورات الغذائية بالتوعية بمضارها على صحة المرأة. |
Il recommande au Gouvernement de s'attaquer au problème de l'élimination de ces tabous en en faisant largement connaître les effets préjudiciables sur la santé des femmes. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة بمعالجة مسألة المحظورات الغذائية بالتوعية بمضارها على صحة المرأة. |
Il est également préoccupé par l'état de l'environnement, y compris les accidents du travail et leur incidence sur la santé des femmes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة البيئة، ولا سيما إصابات العمل وما يترتب عليها من آثار على صحة المرأة. |
Des délégations ont également loué l'UNICEF de continuer à mettre l'accent sur la santé des femmes. | UN | كذلك أعرب عن التأييد لمواصلة التركيز على صحة المرأة. |
Observation sur la santé des femmes à Trinité-et-Tobago | UN | تعليقات على صحة المرأة في ترينيداد وتوباغو |
Par ailleurs, il n'existe pas de données sur l'impact de cette violence sur la santé des femmes. | UN | فضلاً عن ذلك، لا توجد أية سجلات تبين تأثيرات هذا العنف على صحة المرأة. |
Pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة |
Pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة |
Pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة |
Il reste aussi préoccupé par l'incidence des avortements clandestins, qui sont souvent à l'origine de graves complications pour la santé des femmes. | UN | وتظل اللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات الإجهاض السرية التي غالباً ما تؤدي إلى تعقيدات خطيرة على صحة المرأة. |
La santé de la femme qui étudie le phénomène de la violence familiale et son impact sur la santé de la femme. | UN | " صحة المرأة " تتناول ظاهرة العنف الأسري وأثرها على صحة المرأة. |
- Etude des facteurs constituant un risque pour la santé de la femme. | UN | ● التصدي للعوامل التي تشكل خطرا على صحة المرأة. |
1. Entretien et promotion de la santé des femmes tout au long de leur vie | UN | 1 - الحفاظ على صحة المرأة وتعزيزها طوال حياتها |
La Constitution stipule en outre que ... < < l'État veille à la santé de la femme et de sa descendance, en offrant à la travailleuse des congés de maternité rétribués avant et après l'accouchement et des options professionnelles temporaires compatibles avec sa fonction de mère > > . | UN | 60 - ويسلم كذلك بأنه " حرصا على صحة المرأة وعلى صحة أولادها، تمنح الدولة المرأة العاملة إجازة مدفوعة الأجر للأمومة، قبل الولادة وبعدها، وخيار العمل بعض الوقت بما يتفق مع واجباتها كأم " . |
Cette activité est menée en coopération avec les deux parties, dans l'intérêt de la santé de la femme et de son suivi en cas de grossesse et d'accouchement. Ce travail de sensibilisation porte aussi sur le mariage précoce et les grossesses à répétition. | UN | ويتم كل ذلك بالتعـاون مـع الـزوج والزوجـة للمحافظة على صحة المرأة ومتابعة حالة المرأة خلال فترة الحمل والولادة، وعلاوة على ذلك هناك توعية بشأن الزواج المبكر والحمل الكثير. |