ويكيبيديا

    "على صعيد الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au niveau de l'Union européenne
        
    • au niveau européen
        
    • au sein de l'Union européenne
        
    Le Gouvernement œuvre en faveur de l'harmonisation des politiques d'exportation tant au niveau de l'Union européenne que sur le plan international. UN والحكومة ملتزمة بتنسيق سياسة مراقبة الصادرات من الأسلحة على صعيد الاتحاد الأوروبي وعلى الصعيد الدولي سواء بسواء.
    Certaines de ces recommandations devraient trouver application sous la forme de mesures et de réglementations adoptées au niveau de l'Union européenne. UN ومن المزمع أن ينفَّـذ البعض من هذه التوصيات عن طريق تدابير وأنظمة تُتخذ على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Il conviendrait aussi que l'action entreprise au niveau national soit imitée et complétée au niveau de l'Union européenne. UN وكان من الملائم أيضا أن تتكرر وتستكمل الجهود المبذولة على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Mesures prises au niveau de l'Union européenne UN التدابير المتخذة على صعيد الاتحاد الأوروبي
    Les mesures ci-après ont en outre été prises au niveau européen : UN وفضلا عن ذلك، اتخذ التدبيران التاليان على صعيد الاتحاد الأوروبي:
    La coopération internationale pour lutter contre le terrorisme a un caractère à la fois bilatéral et multilatéral, notamment au sein de l'Union européenne, d'Europol et de l'OTAN. UN كما يجري التعاون الدولي بشأن مكافحة الإرهاب على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء، بما في ذلك على صعيد الاتحاد الأوروبي والشرطة الأوروبية ومنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو).
    Le Gouvernement œuvre en faveur de l'harmonisation des politiques d'exportation tant au niveau de l'Union européenne que sur le plan international. UN وتلتزم الحكومة الاتحادية بتنسيق سياسة مراقبة صادرات الأسلحة على صعيد الاتحاد الأوروبي وعلى الصعيد الدولي سواء بسواء.
    En ce qui concerne la période de dix-huit mois, il convient de noter que celle-ci a également fait l'objet d'un accord au niveau de l'Union européenne. UN وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، فتجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر قد اتفق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    En ce qui concerne la période de dix-huit mois il convient de noter que celle-ci a également fait l'objet d'un accord au niveau de l'Union européenne. UN وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، تجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر تم الاتفاق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    1. Application de la résolution 1718 (2006) au niveau de l'Union européenne UN 1 - تنفيذ القرار 1718 على صعيد الاتحاد الأوروبي
    À cette fin, un outil en ligne est en cours d'élaboration. Celui-ci comprend à la fois un aperçu et des liens vers des instruments clés pour la mise en œuvre de la Convention au niveau de l'Union européenne et de ses États membres et des informations essentielles pour les décideurs et les législateurs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إعداد أداة إلكترونية تتضمن استعراضا ووصلات للصكوك الرئيسية لتنفيذ الاتفاقية على صعيد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، ومعلومات أساسية لصانعي السياسات والمشرعين.
    C'est la première fois que l'intégration sociale et l'autonomisation des Roms sont prises en compte au niveau de l'Union européenne et cette démarche fait partie de la stratégie Europe 2020 relative à une nouvelle trajectoire de croissance. UN ويمثل الإطار المرة الأولى التي يُعالج فيها على صعيد الاتحاد الأوروبي إدماج طائفة الروما في المجتمع والتمكين لهم، وهو يرتبط باستراتيجية أوروبا نحو طريق جديد للنمو عام 2020.
    Eu égard à la situation des migrants et demandeurs d'asile en situation irrégulière, la Grèce a déclaré que ce problème devait être réglé au niveau de l'Union européenne. UN 514- وفيما يتعلق بوضعية المهاجرين غير الشرعيين وملتمسي اللجوء، قالت اليونان إنه ينبغي تناول هذه المشكلة على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Le Rapporteur spécial suggère que l'expérience acquise à cette occasion non seulement nourrisse le combat national contre le racisme, mais fasse également l'objet d'une réflexion au niveau de l'Union européenne dont plusieurs pays comme l'Italie, l'Espagne et les pays d'Europe centrale continuent de connaître des incidents graves de racisme dans le football. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن الخبرة المكتسبة من هذه المناسبة ينبغي استغلالها في تطعيم الحملة الوطنية لمكافحة العنصرية، وأن تشكل أيضاً موضوع دراسة على صعيد الاتحاد الأوروبي الذي لا تزال عدة بلدان منه مثل إيطاليا وإسبانيا وبلدان أوروبا الوسطى تشهد حوادث عنصرية خطيرة في مجال كرة القدم.
    16. En ce qui concernait la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, il existait des obstacles juridiques importants liés à l'existence au niveau de l'Union européenne de compétences communautaires en matière de travailleurs migrants. UN 16- وفيما يخص الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ثمة قيود قانونية كبيرة ترتبط بوجود اختصاصات على صعيد الاتحاد الأوروبي بشأن العمال المهاجرين.
    1. au niveau de l'Union européenne : UN ١ - على صعيد الاتحاد الأوروبي
    Depuis 1994, les États membres et EUROSTAT ont petit à petit constitué, dans le cadre du Système statistique européen, des réseaux de partenaires qui, joignant leurs compétences et leurs efforts, s'emploient à produire de façon coordonnée des statistiques de la santé tant au niveau de l'Union européenne qu'à celui des États membres. UN 6 - وبذلك، أنشأت الدول الأعضاء والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية/ داخل إطار النظام الإحصائي الأوروبي، بشكل تدريجي منذ عام 1994، شبكات للشراكة ترمي إلى حشد الخبرات والجهود من أجل إحداث تطوير متجانس للإحصاءات الصحية، على صعيد الاتحاد الأوروبي وأيضا على صعيد الدول الأعضاء.
    Celui-ci va faciliter l'adoption d'une approche commune en matière de répression au niveau de l'Union européenne, dans le plein respect des dispositions des grandes priorités stratégiques de l'Union dans ce domaine, en particulier le Programme de Stockholm pour 2010-2014 de l'Union européenne et la Stratégie de sécurité intérieure de l'Union européenne. UN وسوف يساعد هذا المشروع على اعتماد نهج موحد لضبط الأمن على صعيد الاتحاد الأوروبي يمتثل تماماً لأحكام أولويات الاتحاد الاستراتيجية الرئيسية في هذا الميدان، وخصوصاً برنامج ستوكهولم للفترة 2010-2014، التابع للاتحاد الأوروبي، واستراتيجية الاتحاد الأوروبي الخاصة بالأمن الداخلي.
    Les questions relatives aux débouchés commerciaux, ainsi qu'au traitement et à l'étiquetage des marchandises produites dans les colonies de peuplement, étaient tranchées au niveau européen. UN وأضافت أن مسائل وصول السلع المنتجة في المستوطنات إلى الأسواق وتوسيمها واستفادتها من المعاملة التفضيلية تحدّد على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Le projet de loi de 2002 sur la justice pénale (infractions terroristes) donne aussi effet à un certain nombre d'obligations résultant de l'adoption de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et des derniers instruments adoptés en la matière au sein de l'Union européenne. UN كما أن مشروع قانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2002 يفي بمتطلبات نشأت عن اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب واتخاذ مجلس الأمن قراره 1373، وعن تطورات طرأت في هذا الصدد على صعيد الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد