L'administration centrale doit intervenir pour régler les problèmes éventuels au niveau municipal. | UN | وتستطيع الحكومة المركزية أن تتدخل لحل أي صعوبات على صعيد البلديات. |
au niveau municipal, les bénéficiaires reçoivent une formation en développement de projet. | UN | وتم على صعيد البلديات تدريب المستفيدين على تطوير المشاريع. |
La Mission se félicite de l'affectation de représentants chargés de la reconstruction économique (Union européenne) au niveau municipal. | UN | وترحب البعثة بانتشار ممثلي إعادة البناء الاقتصادي التابعين للاتحاد الأوروبي على صعيد البلديات. |
Publication annulée : iii) deux études de cas sur la réduction de la pauvreté à l'échelon municipal. | UN | تم إلغاء: ' ٣ ' دراستين لحالة إفرادية عن الحد من الفقر على صعيد البلديات. |
La situation au niveau des municipalités reste pour lui un problème majeur. | UN | ولا تزال المشاكل الجارية على صعيد البلديات مشكلة هامة بالنسبة للاتحاد. |
De même, certaines communes ont lancé un programme pilote comportant des mesures favorisant l’égalité des chances entre hommes et femmes au niveau municipal. | UN | ويجري في بعض الكوميونات تنفيذ برامج رائدة ﻹدراج سياسات المساواة في الفرص على صعيد البلديات. |
Le Directeur régional a répondu que la discrimination positive était appliquée au niveau municipal, surtout dans les villes les plus pauvres. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن " التمييز الإيجابي " يحدث على صعيد البلديات ويركز على أفقر هذه البلديات. |
Le manque d'actions non ambiguës de la part de Pristina se reflète au niveau municipal. | UN | فالافتقار إلى حوافز واضحة من جانب بريشتينا ينعكس على صعيد البلديات. |
Cette disposition concernant les quotas a entraîné un accroissement de la participation des femmes à la prise de décisions au niveau municipal. | UN | وكان من شأن النص على حصة أن زادت مشاركة النساء في عملية اتخاذ القرار على صعيد البلديات. |
Jusqu'à présent, les effets de cette scission se font principalement sentir au niveau municipal. | UN | وحتى الآن كان الانشقاق داخل رابطة كوسوفو الديمقراطية أوضح ما يمكن على صعيد البلديات. |
Le Ministère des administrations locales prépare une instruction administrative visant à créer des unités analogues au niveau municipal. | UN | وتعد وزارة إدارة الحكم المحلي أمرا إداريا لإنشاء وحدات مماثلة على صعيد البلديات. |
D'autres initiatives tendant à lutter contre le racisme, la xénophobie et la discrimination et à promouvoir le dialogue interculturel ont été menées au niveau municipal. | UN | كما نُفذت مبادرات أخرى لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز ولتعزيز الحوار بين الثقافات على صعيد البلديات. |
Le pays, qui compte plus de 230 000 personnes handicapées, a institué depuis 1985 un programme national et des programmes à long terme ont été adoptés au niveau municipal. | UN | وأضاف أن بلده، الذي يضم ما يربو على ٠٠٠ ٢٣٠ من المعوقين، قد وضع منذ ١٩٨٥ برنامجا وطنيا وبرامج على المدى البعيد اعتمدت على صعيد البلديات. |
D'après le rapport, la participation des femmes au corps législatif a atteint son maximum en 1992 puis a chuté brutalement, alors que la participation des femmes au niveau municipal a progressé régulièrement. | UN | وقالت إن مشاركة المرأة في الأجهزة التشريعية، حسبما ذكر التقرير، قد وصلت إلى قمتها في عام 1992، وانخفضت بعد ذلك انخفاضا حادا، بينما ظلت مشاركة المرأة على صعيد البلديات تزداد باطراد. |
Dans certains pays, la sécurité sociale est organisée à l'échelon municipal. | UN | ويتم تنفيذ توفير الضمان الاجتماعي في بعض البلدان على صعيد البلديات. |
55. En février 1994, Habitat a mené une étude sur le renforcement des capacités au niveau des municipalités dans les territoires occupés. | UN | ٥٥ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، أجرى الموئل دراسة ركزت على بناء القدرات على صعيد البلديات في اﻷراضي المحتلة. |
Il devrait également lever les dernières restrictions en ce qui concerne les critères d'admissibilité appliqués envers les couples de même sexe s'agissant des services de logement gérés par les municipalités. | UN | وينبغي أن تلغي الدولة الطرف أيضاً القيود التي لا تزال تنطوي عليها معايير الأهلية المطبقة تجاه الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بخدمات السكن العام المقدمة على صعيد البلديات. |
Elle devrait permettre aussi de commencer à sensibiliser les travailleurs dans les municipalités au sujet de la discrimination fondée sur le sexe et d'améliorer leur capacité de travail du point de vue de l'égalité des chances. | UN | وإلى جانب ذلك سيبدأ العمل على توعية العاملين في البلديات فيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس. ومن المهم أيضا تحسين قدرتهم على العمل فيما يتعلق بتكافؤ الفرص على صعيد البلديات. |
Le Guatemala a noté avec intérêt la création de services municipaux de lutte contre la discrimination et demandé davantage d'informations sur la mise en œuvre de ces services, leur fonctionnement et leur évolution. | UN | ولاحظت غواتيمالا باهتمام إنشاء دوائر لمكافحة التمييز على صعيد البلديات واستفسرت عن تنفيذ أعمال تلك الدوائر وتشغيلها وتطويرها. |
Elles coordonnaient aussi les activités des composantes de la MINUK à l'échelle municipale et entretenaient des relations étroites avec la KFOR pour ce qui était de la sécurité et du maintien de l'ordre. | UN | كما قامت بتنسيق أنشطة عناصر البعثة على صعيد البلديات وأقامت علاقة وثيقة مع قوة كوسوفو في ما يتعلق بالأمن والقانون والنظام. |
Si le Comité national pour le rétablissement de la confiance continue d'exécuter le programme à l'échelon national, il n'en va pas de même à l'échelon des municipalités de Croatie. | UN | ولا تزال تجري متابعة البرنامج على الصعيد الوطني في إطار اللجنة الوطنية المعنية ببناء الثقة، ولكن لا يتجلى هذا على صعيد البلديات في سائر كرواتيا. |
Des mesures ont déjà été prises dans plusieurs pays, notamment le Botswana, la Namibie, l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie pour décentraliser les programmes d'action nationaux aux échelons municipal et régional ou au niveau du district et l'Éthiopie devrait suivre. | UN | وفي عدة بلدان اتخذت خطوات ﻹحلال اللامركزية في خطط العمل الوطنية عن طريق تكييفها على صعيد البلديات أو المناطق أو المراكز، بما في ذلك أوغندا وبوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وناميبيا، ومن المتوقع أن يحدث ذلك في أثيوبيا. |
Formation aux affaires municipales | UN | التدريب على صعيد البلديات |
Les syndicats et les groupes organisés au niveau de la municipalité ont fait pression sur le Congrès des États-Unis, avec le soutien de la communauté internationale, ainsi que celui de la société civile américaine. | UN | والنقابات والجماعات المنظمة على صعيد البلديات قد حاولت التأثير على كونغرس الولايات المتحدة، في إطار دعم دولي إلى جانب دعم آخر من قبل المجتمع المدني الأمريكي. |