ويكيبيديا

    "على صعيد الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au niveau de l'État
        
    • au niveau des États
        
    • aux niveaux de l'État
        
    • aux niveaux national
        
    • à l'échelle nationale
        
    • dans l'ensemble du pays
        
    :: Réforme fiscale, à commencer par l'imposition d'une taxe à la valeur ajoutée au niveau de l'État, et douanière; UN :: إصلاح نظام الإيرادات عن طريق الشروع في عملية جباية الضريبة على القيمة المضافة على صعيد الدولة وإصلاح جهاز الجمارك
    À ce jour, 40 zones de ce type ont été délimitées, au niveau de l'État, et 60 au niveau des provinces. UN وحتى الآن، أنشئت 40 منطقة من هذا القبيل على صعيد الدولة و60 على مستوى المقاطعات.
    Cette loi comblera la lacune que représente l'absence d'instance judiciaire compétente en matière civile aussi bien que pénale au niveau de l'État. UN ومن شأن هذا القانون أن يسد الثغرة القائمة في الاختصاص القضائي في مسائل القانونين المدني والجنائي على صعيد الدولة.
    La Bosnie-Herzégovine a besoin de mettre au point d'urgence une politique de sécurité au niveau de l'État. UN 71 - لا تزال هناك حاجة ماسة لأن تقوم البوسنة والهرسك بوضع سياسة أمنية على صعيد الدولة.
    La première étape consiste à constituer plusieurs organismes de réglementation au niveau de l'État et des entités. UN وأول خطوة في هذه العملية هي تكوين عدة وكالات تنظيمية على صعيد الدولة والكيانات.
    Le SDP, parti central de l'Alliance qui était au pouvoir au niveau de l'État et de la Fédération, a perdu le plus de voix, sa part tombant de 27,3 % à 16,2 %. UN وخسر الحزب الديمقراطي الاجتماعي، الذي كان محور الأحزاب في التحالف الذي حكم على صعيد الدولة والاتحاد، أكبر حصة من الأصوات إذ انخفضت من 27.3 في المائة إلى 16.2 في المائة.
    Tout serait réglementé au niveau de l'État et les indemnisations versées seraient harmonisées. UN وعندها ستنظَّم هذه المسألة على صعيد الدولة وستكون التعويضات المدفوعة متوائمة.
    À cette fin, l'Indonésie a amorcé l'application des garanties intégrées au niveau de l'État. UN ولهذا الغرض، بادرت إندونيسيا بتنفيذ الضمانات المتكاملة على صعيد الدولة.
    Un autre domaine sur lequel la Mission de police fait porter ses efforts est l'élaboration d'institutions de police au niveau de l'État. UN وهناك مجال آخر تركز عليه البعثة، وهو بناء مؤسسات للشرطة على صعيد الدولة.
    au niveau de l'État, la grande priorité est de gérer les flux migratoires, c'est-à-dire le départ, le transit et l'arrivée de migrants, de façon efficace et humaine. UN فالأولوية الرئيسية على صعيد الدولة هي إدارة تدفقات الهجرة، أي رحيل المهاجرين وعبورهم ووصولهم، بطريقة فعالة وإنسانية.
    Cette approche institue une base normative qui revêt un caractère obligatoire pour les États parties, et appelle de ce fait une intervention législative au niveau de l’État. UN ويستحدث هذا النهج أساسا معياريا ملزما للدول اﻷطراف، ولذا، فهو يستلزم استجابة تشريعية على صعيد الدولة.
    Ces réformes consistent entre autres à mettre en place un système de surveillance bancaire au niveau de l'État. UN وتشمل هذه الإصلاحات إقامة نظام للإشراف المصرفي على صعيد الدولة.
    Le Comité préparatoire doit encourager l'AEIA à poursuivre l'élaboration et la mise en œuvre du système des garanties intégrées au niveau de l'État. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع مواصلة تطوير وتنفيذ الوكالة للضمانات المتكاملة على صعيد الدولة.
    S'il y avait eu des développements au niveau de l'État partie, cela lui aurait été communiqué par son avocat tunisien. UN ولو كانت هناك تطورات على صعيد الدولة الطرف، لكان محاميها التونسي أبلغها.
    S'il y avait eu des développements au niveau de l'État partie, cela lui aurait été communiqué par son avocat tunisien. UN ولو كانت هناك تطورات على صعيد الدولة الطرف، لكان محاميها التونسي أبلغها.
    Nous nous efforçons de réaliser cet objectif en mettant en valeur les ressources humaines, en faisant appel à des services de conseils et de recherche, en faisant amplement connaître les manifestations importantes et en créant au niveau de l'État des centres de gestion des opérations en cas de catastrophe. UN ونحن نسعى إلى تحقيق ذلك عن طريق تنمية الموارد البشرية، والبحوث والخدمات الاستشارية، وتوثيق اﻷحداث الكبرى وإنشاء مراكز ﻹدارة الكوارث على صعيد الدولة.
    Mon bureau a pris des mesures concrètes pour renforcer le contrôle, au niveau de l'État, de la gestion de l'information fondamentale relative aux affaires civiles en Bosnie-Herzégovine. UN 18 - اتخذ مكتبي خطوات ملموسة تجاه تعزيز مراقبة إدارة المعلومات المدنية الأساسية على صعيد الدولة في البوسنة والهرسك.
    Nous avons également collaboré étroitement avec Interpol pour créer, au niveau des États fédérés, un bureau équivalent qui réponde aux critères fixés par cette organisation. UN وما زلنا نعمل أيضا جنبا إلى جنب مع الانتربول ﻹنشاء مكتب مقابل على صعيد الدولة مستوف لاشتراطات اﻹنتربول.
    Il le prie aussi instamment de mettre en place les mécanismes, les structures et les systèmes voulus pour appliquer avec efficacité les lois concernant l'enfance, aux niveaux de l'État, des provinces et des municipalités. UN كما تحثّها على إنشاء آليات وأطر ونظم ملائمة تكفل تنفيذ القوانين المتعلقة بالطفل بفعالية على صعيد الدولة والأقاليم والبلديات.
    Les créations de postes de spécialiste augmentent aux niveaux national et local dans les domaines notamment de l'éducation, de la santé et de la justice. UN وأضافت أن أعدادا متزايدة من وظائف المتخصصين على صعيد الدولة والصعيد المحلي في عدد من الميادين من جملتها التعليم والصحة والعدل.
    Un projet VIH/sida a aussi permis d'assurer une couverture à l'échelle nationale. UN وحظى أيضاً مشروع لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز بتغطية على صعيد الدولة.
    Vingt copies du feuilleton ont été produites et ont été distribuées à 16 stations radiophoniques communautaires dans l'ensemble du pays et à une station radiophonique nationale à Dili. UN وأُنتج ما مجموعه 20 نسخة من المسلسل الدرامي، وزعت على 16 محطة إذاعة محلية على صعيد الدولة ومحطة إذاعة وطنية في ديلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد