ويكيبيديا

    "على صعيد العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le monde
        
    • à l'échelle mondiale
        
    • au niveau mondial
        
    • à travers le monde
        
    • mondiaux
        
    • à l'échelon mondial
        
    • mondiales
        
    • du monde
        
    • de par le monde
        
    • au monde
        
    • tous les services
        
    Le HCR et les organisations gouvernementales et non gouvernementales doivent s'efforcer d'appliquer ces politiques partout dans le monde. UN ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله.
    La Directrice générale a évoqué les défis persistants et les récents succès en ce qui concerne la situation des enfants dans le monde. UN وتحدثت المديرة التنفيذية عما حدث مؤخرا من حالات للنجاح واستمرار التحديات المتصلة بمركز اﻷطفال على صعيد العالم بأسره.
    Elle fixe les principes de base visant à assurer l'exercice des droits des enfants à l'échelle mondiale. UN وهي تحدّد المبادئ الأساسية لضمان العمل بحقوق الإنسان على صعيد العالم.
    La réponse aux défis planétaires exige des actions coordonnées à l'échelle mondiale. UN ويتطلب الرد على التحديات العالمية تعاونا وتنسيقا على صعيد العالم.
    Cette étude sera diffusée au niveau mondial et servira de guide pour définir les politiques futures. UN ومن المقرر أن تصدر هذه الدراسة على صعيد العالم وأن تكون كدليل لرسم السياسات في المستقبل.
    Créée en 1987, l'Association a rapidement étendu son champ d'action à travers le monde. UN وقد تأسس المجلس في عام 1987 واتسع نطاقه بسرعة على صعيد العالم.
    L'UE attache la plus grande importance à un haut niveau de la sécurité nucléaire dans le monde. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى الأهمية لبلوغ مستوى عال من السلامة النووية على صعيد العالم كله.
    Si nous laissons passer l'occasion de nous attaquer immédiatement à ses effets négatifs, elle pourrait entraîner des conséquences inimaginables dans le monde entier. UN وإذا ما فوتنا الفرصة لمجابهة آثارها السلبية على الفور، فإنها قد تؤدي إلى عواقب لا يمكن تخيلها على صعيد العالم.
    Le fichier compte maintenant 8 500 noms, et l'on s'efforce de l'enrichir et de le mettre à jour en le faisant connaître dans le monde entier. UN وهناك قائمة اﻵن للبعثات تضم ٥٠٠ ٨ إسما، كما تبذل جهود لتوسيع تلك القائمة وتحديثها عن طريق اﻹعلان على صعيد العالم كله.
    Nous sommes favorables à toute mesure globale de limitation et d'élimination des armes de destruction massive dans le monde entier, notamment au Moyen-Orient. UN ونحن نؤيد التدابير الشاملة لمراقبة أسلحة التدمير الشامل وإزالتها على صعيد العالم بأسره، وخاصة في الشرق اﻷوسط.
    L'Institut thaïlandais de la justice a été créé pour faciliter l'application de ces Règles dans le monde entier. UN وقد أنشئ معهد العدالة التايلندي لدعم تنفيذ هذه القواعد على صعيد العالم.
    De par ses travaux sur l'alimentation et la lutte contre la faim dans le monde, l'organisation soutient les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عملها في مجال الأغذية والجوع على صعيد العالم.
    Le fait que les institutions multilatérales le reconnaissent joue donc un rôle non négligeable dans les efforts d'ensemble déployés en faveur de l'équité à l'échelle mondiale. UN وعليه فإن تعريف المؤسسات المتعددة الأطراف لها على هذا النحو ينطوي على مغزى بالنسبة لكامل عملية الكفاح من أجل ضمان النهوض بأوضاع العدالة على صعيد العالم.
    Nouveaux investissements consentis à l'échelle mondiale dans le secteur des énergies renouvelables en 2013 et variations en pourcentage UN الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة على صعيد العالم في عام 2013، والنسبة المئوية للتغير مقارنة بعام 2012
    Le Conseil devrait s'efforcer de proposer une approche fondée sur les droits de l'homme de l'action menée à l'échelle mondiale en matière de lutte contre la corruption. UN وينبغي للمجلس أن يبذل جهوداً للسير قُدماًَ باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في مكافحة الفساد على صعيد العالم.
    Il est évident que pour que le succès soit durable la croissance économique doit être soutenue au niveau mondial. UN وبديهي أن النجاح الطويل الأمد سيعتمد على استدامة النمو الاقتصادي على صعيد العالم كله.
    Février Examen et évaluation de l'application de la Convention au niveau mondial. UN تقييم واستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على صعيد العالم.
    Par ailleurs, la pauvreté diminue au niveau mondial, notamment grâce aux progrès spectaculaires de l'Asie. UN ومن جهة أخرى، فإن معدلات الفقر تتراجع على صعيد العالم أجمع، بفضل التقدم المثير للاهتمام الذي تحقق في آسيا بشكل خاص.
    Le présent rapport témoigne de la diversité et de l'ampleur des activités menées à travers le monde sur le vieillissement. UN 51 - يشكل هذا التقرير دليلا على الأنشطة الواسعة النطاق والمتنوعة المتعلقة بالشيخوخة التي تنفذ على صعيد العالم.
    De plus, le rôle du régionalisme dans la paix, la sécurité et le développement mondiaux s'est accentué. UN وعلاوة على ذلك نما دور اﻹقليمية وترعرع في ميادين السلم واﻷمن والتنمية على صعيد العالم.
    L'égalisation des chances pour les handicapés est une composante essentielle de l'effort concerté qui est fait à l'échelon mondial pour mobiliser les ressources humaines. UN ويشكل تحقيق تكافؤ الفرص لﻷشخاص المعوقين مساهمة أساسية في الجهود العامة المبذولة على صعيد العالم لتعبئة الموارد البشرية.
    Ils ont des effets qui peuvent compromettre fortement la sécurité publique, la sécurité des pays et la stabilité de la communauté internationale avec ses interconnexions mondiales. UN وتشكل آثارها خطرا كبيرا على السلامة العامة وأمن الدول واستقرار المجتمع الدولي المترابط على صعيد العالم ككل.
    Cette technique est désormais aussi utilisée par les systèmes de purification de l'eau actuellement installés dans les zones rurales et les pays en développement du monde entier. UN كما أنَّ هذه التقنية تُتّخَذ حالياً أساساً لنُظم تنقية المياه المعتمَدة في الوقت الراهن في المناطق الريفية وفي البلدان النامية على صعيد العالم.
    La Section étant le pivot des télécommunications mondiales des Nations Unies, 25 entités environ sont reliées grâce à elle les unes aux autres de par le monde pour réaliser leurs programmes de fond. UN وبوصفه نقطة تواجد الاتصالات العالمية لﻷمم المتحدة، يتاح لحوالي ٢٥ كيانا الاتصال على صعيد العالم لدعم برامجها الفنية.
    Aujourd'hui, l'Ouzbékistan est l'un des rares pays au monde où la durée moyenne de la scolarité est de douze ans et où l'âge de la fin de la scolarité obligatoire est supérieur à 18 ans. UN أما اليوم، فإن أوزبكستان واحدةٌ من مجموعة قليلة من البلدان على صعيد العالم التي لديها برنامج تعليم مدته اثنتي عشرة سنة في المتوسط. وتتعدّى سنّ إكمال التعليم الإلزامي 18 سنة.
    On encouragera l'exploitation optimale des fichiers de candidats existants et l'application de mesures pour améliorer la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes dans tous les services du Secrétariat. UN وستتم الاستفادة الكاملة من القوائم الحالية وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في الأمانة العامة على صعيد العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد