ويكيبيديا

    "على صعيد القارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'échelle du continent
        
    • sur le continent
        
    • au niveau du continent
        
    • au niveau continental
        
    • le continent africain
        
    • à l'échelle continentale
        
    Ces institutions estiment également que ce type de trafic est de nature à compromettre la stabilité et la sécurité à l'échelle du continent. UN وترى هاتان المؤسستان أيضاً أن هذا النوع من الاتجار غير المشروع من شأنه أن يهدد الاستقرار والأمن على صعيد القارة.
    Le consensus réalisé à l'échelle du continent doit être l'expression de la volonté de la population au niveau de chaque pays. UN ويجب أن يكون توافق الآراء على صعيد القارة معبرا عن الإرادة الشعبية على كل صعيد قطري.
    Ainsi, le CRTS intervient en tant qu’expert dans le montage du projet AFRICOVER de la FAO sur le continent africain. UN ويشارك الكرتس، بوصفه خبيراً، في مشروع الفاو المعروف باسم AFRICOVER والذي ينفذ على صعيد القارة الأفريقية.
    Par conséquent, le Conseil de l'Europe peut encourager la réaffirmation - surtout sur le continent européen - des idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies, et leur propagation partout dans le monde. UN ويمكن لمجلس أوروبا أن يروّج بذلك لإعادة تأكيد المثل العليا الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة على صعيد القارة الأوروبية، ولنشرها في الأماكن الأخرى من العالم.
    Une fois mise en place, la Force contribuera, nous espérons, à l'instauration de la paix et de la sécurité au niveau du continent. UN والمرجو عندما يكتمل إنشاء هذه القوة أن تساعد على النهوض بالسلام والأمن على صعيد القارة.
    - Définir un cadre de concertation entre les différents réseaux des femmes et des jeunes oeuvrant pour la paix tant au niveau du continent qu'au niveau mondial; UN - تحديد إطار للتشاور بين مختلف الشبكات النسائية والشبابية العاملة من أجل السلام على صعيد القارة كما على صعيد العالم؛
    Le groupe de travail sur l'Aide au commerce, constitué de la Banque africaine de développement, de la Commission économique pour l'Afrique et de l'Organisation mondiale du commerce, a assuré le leadership pour la mise en œuvre de l'Initiative au niveau continental. UN وظل فريق العمل الأفريقي، المعني بالمعونة لأغراض التجارة والذي يتألف من مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومنظمة التجارة العالمية، يقود عملية تنفيذ المبادرة على صعيد القارة.
    Publication isolée : étude sur la faisabilité d'un mécanisme d'autofinancement à l'échelle du continent pour appuyer le processus d'intégration de l'Union africaine UN منشور غير متكرر: دراسة جدوى وضع آلية للتمويل الذاتي على صعيد القارة لاستدامة عملية تكامل الاتحاد الأفريقي
    Il faut espérer que dans sa coopération avec l'OUA, l'Organisation des Nations Unies continuera d'apporter un appui résolu à la promotion et à la consolidation de ces efforts de regroupement des dirigeants africains à l'échelle du continent. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تواصل الأمم المتحدة، في تعاونها مع منظمة الوحدة الأفريقية، تقديم الدعم الثابت لتعزيز وتوطيد الجهود التي يبذلها الزعماء الأفارقة لإقامة هذا التجمع على صعيد القارة.
    À cet égard, il salue le partenariat stratégique établi entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine pour arrêter un plan directeur de la réforme du secteur de la sécurité à l'échelle du continent et se donner les moyens de l'appliquer. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالشراكة القائمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لوضع إطار لسياسات إصلاح قطاع الأمن على صعيد القارة وتنفيذ ذلك الإطار.
    Mon pays, le Mali, à travers ses initiatives et actions ainsi que les dirigeants africains ont toujours placé au centre de leurs préoccupations le maintien de la paix et de la sécurité ainsi que la création des conditions d'un développement intégré et endogène à l'échelle du continent. UN وبلدي، مالي، من خلال مبادراته وإجراءاته، إلى جانب القادة الأفارقة، ركز اهتمامه دوما على صون السلام والأمن وعلى تهيئة الظروف المؤاتية للتنمية المتكاملة والذاتية على صعيد القارة.
    Deuxièmement, vu que cette cohésion sociale est très importante dans la promotion et la protection des droits politiques fondamentaux, nous redoublerons d'efforts pour renforcer encore les dimensions sociales et culturelles de l'intégration européenne à l'échelle du continent. UN ثانيا، بما أن التلاحم الاجتماعي مهم للغاية في تعزيز وحماية الحقوق السياسية الأساسية، سنكثف جهودنا الرامية لزيادة تعزيز البعدين الاجتماعي والثقافي للتكامل الأوروبي على صعيد القارة بأسرها.
    L'adoption de la Convention d'Alger, qui constitue le cadre global le plus étendu pour une action commune, a marqué un tournant du point de vue de l'adoption en Afrique d'un instrument contre le terrorisme à l'échelle du continent. UN وشكِلَّ اعتماد اتفاقية الجزائر أوسع الإنجازات نطاقا كإطار شامل ونقطة تحول في التشريع الأفريقي المتعلق بالإرهاب على صعيد القارة.
    Selon les auteurs du rapport, compte tenu de l'ampleur et de la diversité des besoins des pays africains en la matière, il faut renforcer la mobilisation des ressources intérieures sur le continent et également mobiliser davantage l'investissement privé par le biais de partenariats public-privé. UN ويدفع التقرير بأنه بالنظر إلى حجم ونطاق البنى التحتية التي تحتاجها أفريقيا، لا بد من تعزيز حشد الموارد المحلية على صعيد القارة وكذلك تحفيز المزيد من الاستثمار الخاص في البنى التحتية عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Ils représentent un ensemble de normes et de principes communs dont le respect réduira considérablement le risque de conflit et de violence sur le continent et consolidera la paix là où elle a été réalisée. UN وهي تمثل إطاراً موحداً من المعايير والمبادئ المقبولة بصفة عامة والتي من شأن التقيد بها أن يقلل إلى حد كبير من خطر النزاعات والعنف على صعيد القارة وأن يعزز السلام حيثما جرى إحلاله.
    Le Centre est prêt à aider l'Union africaine et ses États membres, ainsi que les organismes sous-régionaux, à mettre en œuvre la stratégie et le plan d'action, qui constituent un cadre effectif pour améliorer la coordination sur les questions liées aux armes légères sur le continent. UN والمركز على أهبة الاستعداد لدعم الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه، وكذلك المنظمات دون الإقليمية، في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل لما يشكلانه من إطار فعال لتحسين التنسيق المتعلق بمسائل الأسلحة الصغيرة على صعيد القارة.
    Dans sa résolution 67/69, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction les résultats concrets obtenus par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique et l'utilité de l'aide qu'il avait fournie, et s'est félicitée de sa contribution au désarmement, à la paix et à la sécurité sur le continent. UN 1 - لاحظت الجمعية العامة مع التقدير، في قرارها 67/69، الإنجازات الملموسة التي حققها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وأثَر المساعدة التي قدمها، ورحبت بإسهامه في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن على صعيد القارة.
    et le désarmement en Afrique pour 2013 Dans sa résolution 68/61, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction les résultats concrets obtenus par le Centre et l'utilité de l'aide qu'il a fournie aux États d'Afrique centrale, en se félicitant de sa contribution au désarmement, à la paix et à la sécurité sur le continent. UN 1 - لاحظت الجمعية العامة مع التقدير، في قرارها 68/61، الإنجازات الملموسة التي حققها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وأثَر المساعدة التي قدمها، ورحبت بإسهامه في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن على صعيد القارة.
    Ces résultats ont été favorisés par certaines des économies les plus dynamiques au monde ainsi que des efforts plus grands de mobilisation des ressources au niveau national, des partenariats plus solides et une meilleure cohérence des politiques au niveau du continent comme à celui des pays. UN وهذه المكاسب مدعومة ببعض أسرع الاقتصادات نموا في العالم، وبتعزيز الجهود لتعبئة الموارد المحلية وتقوية الشركات وتحسين اتساق السياسات، على صعيد القارة وداخل البلدان.
    Longtemps accaparée par ses problèmes internes, la République du Tchad entend aujourd'hui, plus que jamais, assumer toutes ses responsabilités au sein de la communauté internationale, notamment au niveau du continent africain. UN وجمهورية تشاد، التي كانت لمدة طويلة أسيرة لمشاكلها المحلية، تعتزم الآن أكثر من أي وقت مضى تحمـُّـل مسؤولياتها في إطار المجتمع الدولي، لا سيما على صعيد القارة الأفريقية.
    Le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans en Afrique n'a baissé que de 20% entre 1990 et 2009, ce qui est insuffisant pour que l'objectif puisse être atteint au niveau du continent. UN 32- انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة في أفريقيا بنسبة 20 في المائة فحسب في الفترة من عام 1990 إلى عام 2009، مما أدى إلى استحالة تحقيق هذه الغاية على صعيد القارة.
    En Afrique, le Programme cyberafrique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique soutient, depuis 2001, des politiques et des projets menés au niveau continental pour développer les TIC. UN 52- وفي أفريقيا، قام برنامج " أفريقيا الإلكترونية " ، التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بدعم سياسات ومشاريع منذ عام 2001 على صعيد القارة تتعلق بتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    D'une manière générale, le continent africain est encore aux premières étapes du développement de systèmes de comptabilité nationale viable et harmonisée. UN وبوجه عام، لا تزال عملية وضع نظم صالحة ومتوائمة للحسابات القومية على صعيد القارة في مراحلها الأولية.
    ii) recommander que la communauté des donateurs mobilise des moyens plus conséquents pour appuyer l'Union africaine et l'ONUDC dans leurs efforts pour mettre en œuvre le Plan d'action révisé à l'échelle continentale, régionale et nationale. UN `2` توصية الجهات المانحة بأن تحشد مزيدا من الموارد لدعم الاتحاد الأفريقي والمكتب في جهودهما الرامية إلى تنفيذ خطة العمل المنقحة على صعيد القارة وعلى المستويين الإقليمي والوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد