ويكيبيديا

    "على صون السلم والأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de maintenir la paix et la sécurité
        
    • à maintenir la paix et la sécurité
        
    • à préserver la paix et la sécurité
        
    Le droit de veto est un élément essentiel de la capacité du Conseil de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن حق النقض لا يزال عنصرا أساسيا في قدرة مجلس الأمن على صون السلم والأمن الدوليين.
    Le premier but des Nations Unies est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن المهمة الأولى للأمم المتحدة تتمثل في المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين.
    Nous pensons que l'ONU jouirait ainsi d'une plus grande légitimité et serait plus à même de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ونعتقد أن هذا سيزود الأمم المتحدة بمزيد من المشروعية والقدرة على صون السلم والأمن الدوليين.
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Nous avons tous souligné qu'il était urgent de progresser dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération afin d'aider à préserver la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme. UN وكذلك، شددنا جميعاً على ضرورة إحراز تقدم عاجل في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار للمساعدة على صون السلم والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Plus que jamais, notre Organisation devra prouver sa capacité de maintenir la paix et la sécurité internationales partout dans 1е monde. UN ويجب أن تثبت منظمتنا أكثر من أي وقت مضى أنها قادرة على صون السلم والأمن الدوليين في كل أنحاء العالم.
    C'est pourquoi, au seuil de ce nouveau millénaire, l'ONU doit procéder à une réflexion réaliste et critique sur sa capacité et son état de préparation s'agissant de maintenir la paix et la sécurité dans le monde. UN ولهذا فإننا إذ نقف على عتبة الألفية الجديدة، يتعين على الأمم المتحدة أن تدرس على وجه جاد وحاسم مدى قدرتها على صون السلم والأمن الدوليين واستعدادهما له.
    La Bulgarie réaffirme sa volonté d'appuyer cet élargissement du Conseil, qui garantirait son efficacité et améliorerait ses capacités de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وتكرر بلغاريــا اﻹعــراب عــن استعدادهــا لتأييد هذا التوسع في مجلس اﻷمن، الذي من شأنه أن يكفل فعاليتــه ويعزز قدرته على صون السلم والأمن الدوليين.
    Ma délégation est persuadée que la capacité du Conseil de sécurité de maintenir la paix et la sécurité internationales serait renforcée si le Conseil encourageait une plus grande participation et de plus importantes contributions des États Membres à ses travaux. UN ويعتقد وفدي أن قدرة مجلس الأمن على صون السلم والأمن الدوليين ستتعزز إذا شجع المجلس على المزيد من المشاركة والمساهمة من قبل الدول الأعضاء في عمله.
    71. Le Pakistan a toujours joué un rôle actif dans le renforcement de la capacité de l'Organisation de maintenir la paix et la sécurité internationales et il continuera de le faire. UN 71 - وأشار إلى أن باكستان قامت دوماً بدور فاعل في تدعيم قدرة المنظمة على صون السلم والأمن الدوليين، وستواصل القيام بهذا الدور.
    9. Les activités des États relatives à l'exploration et à l'utilisation de l'espace s'effectuent conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de favoriser la coopération et la compréhension internationales. UN 9- تلتزم الدول، في مباشرة أنشطتها في ميدان استكشاف الفضاء واستخدامه، بمراعاة القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، حرصا على صون السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين.
    Je veux croire que les réformes permettront à l'ONU de confirmer son rôle d'Organisation universelle capable de maintenir la paix et la sécurité internationales, de prévenir et de régler les conflits régionaux, et de confronter les menaces et les risques mondiaux dans le nouveau contexte de la mondialisation. UN وأود أن أصدق أن الإصلاحات ستمكّن الأمم المتحدة من ترسيخ دورها بوصفها منظمة دولية قادرة على صون السلم والأمن الدوليين والحيلولة دون الصراعات الإقليمية وحلها ومواجهة التهديدات والمخاطر الشاملة ضمن الحالات الجديدة للعولمة.
    Notant la poursuite de l'effort de maintien de la paix des Nations Unies dans différentes parties du monde, qui requiert la participation des États Membres à des activités diverses, le Comité spécial estime essentiel que l'Organisation ait véritablement les moyens de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN 21 - واللجنة الخاصة، إذ تلاحظ الجهود المتواصلة التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في مختلف بقاع العالم، وهو ما يقتضي مشاركة الدول الأعضاء في مختلف الأنشطة، ترى أن من الجوهري أن تكون الأمم المتحدة قادرة على صون السلم والأمن الدوليين على نحو فعال.
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération sous tous ses aspects afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération sous tous ses aspects afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération sous tous ses aspects afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération sous tous ses aspects afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée générale souligne qu'< < il est urgent de progresser dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération afin d'aider à préserver la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme > > . UN ويؤكد هذا القرار أيضا حقيقة مفادها أن " [هناك حاجة ماسة إلى] إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب " ، ونحن نوافق تماماً على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد