ويكيبيديا

    "على صياغة استراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à formuler des stratégies
        
    • à élaborer des stratégies
        
    • de formuler des stratégies
        
    • mesure de formuler des
        
    • la formulation de stratégies
        
    • d'élaborer des stratégies
        
    L'ONU devrait aider les gouvernements africains et les communautés économiques sous-régionales à formuler des stratégies de diversification. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات الافريقية والجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية على صياغة استراتيجيات التنويع.
    Aussi les gouvernements ont-ils été exhortés à formuler des stratégies de développement à long terme qui tiennent compte de l'évolution de la pyramide des âges. UN ولذلك حُثت الحكومات على صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل تأخذ في الحسبان تغير الهيكل العمري.
    Les organisations de la société civile peuvent également aider à dégager, comprendre et analyser les causes profondes des conflits, et à formuler des stratégies collectives de reconstruction. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أيضا أن تساعد في تحديد وفهم ومعالجة الأسباب الجذرية للصراع، وفي المساعدة على صياغة استراتيجيات تعاونية لإعادة البناء.
    Nous encourageons les membres du Conseil de sécurité à élaborer des stratégies cohérentes et intégrées afin d'appuyer la transition vers une paix et une stabilité durables. UN ونحن نشجع أعضاء مجلس الأمن على صياغة استراتيجيات متماسكة ومتكاملة لدعم الانتقال إلى السلم والاستقرار الدائمين.
    À partir des évaluations des besoins initiales et des travaux menés par la suite, cette tâche consistera à élaborer des stratégies spécifiques d'intégration par pays dans le cadre du processus global d'intégration. UN وسينطوي هذا مع الاعتماد على عمليات تقييم الاحتياجات، الأولية، وما تبعها من أعمال، على صياغة استراتيجيات دمج مخصصة لكل بلد كجزء من عملية الدمج.
    Renforcement de la capacité technique des pays de la sous-région de formuler des stratégies et politiques de réduction des risques et des mesures d'adaptation au changement climatique UN زيادة القدرات التقنية لدى بلدان المنطقة دون الإقليمية على صياغة استراتيجيات الحد من المخاطر ووضع السياسات واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ
    f) Mettre les pouvoirs publics mieux en mesure de formuler des politiques macro-économiques pour l'agriculture, l'industrie et les services de manière à favoriser la création de chaînes de production nationales et à améliorer la compétitivité au plan international; UN )و( تعزيز قدرة الحكومات على صياغة استراتيجيات للسياسات الاقتصادية الكلية للقطاعين الزراعي والصناعي وقطاع الخدمات، بغية تشجيع تطوير السلاسل اﻹنتاجية الوطنية وتحسين قدراتها التنافسية على الصعيد الدولي؛
    la formulation de stratégies nationales de lutte antimines et leur intégration aux plans nationaux de secours et de reconstruction sont fortement encouragées. UN ونشجع بكل إخلاص على صياغة استراتيجيات وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام وإدماج تلك الصياغات في الخطط الوطنية للإغاثة والتعمير.
    La Division de l'informatique travaillera en coordination avec le Service de la formation et du perfectionnement du personnel du Bureau de la gestion des ressources humaines pour organiser une formation à l'intention du personnel chargé d'élaborer des stratégies en matière de technologies de l'information et des communications. UN 28 - ستُنَسق شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات مع دائرة التدريب التابعة لإدارة الموارد البشرية لدى قيامها بالتخطيط من أجل تدريب الموظفين على صياغة استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En effet, la Commission a aidé ses membres à formuler des stratégies nationales de renforcement du pouvoir d'action des femmes comprenant un volet de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وساعدت اللجنة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية للنساء اشتملت على عنصر خاص بالعنف ضد المرأة.
    c) Aider les pays en développement à formuler des stratégies de développement adaptées à leurs réalités propres et aux perspectives et enjeux de la mondialisation; UN :: إسداء مشورة سياساتية على الصعيدين الوطني والإقليمي لتعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة استراتيجيات التنمية
    Au niveau des pays, les gouvernements ont été encouragés à formuler des stratégies nationales d’élimination de la pauvreté et devraient être incités à faire part des progrès réalisés en vue d’atteindre les objectifs définis à Copenhague. UN وعلى الصعيد الوطني، شجعت الحكومات على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر، وينبغي تشجيعها على تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف التي تحددت في كوبنهاغن.
    Une autre a fait remarquer que le PNUD devait continuer à concentrer son action sur l'élimination de la pauvreté, et en particulier aider les pays à formuler des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    Une autre a fait remarquer que le PNUD devait continuer à concentrer son action sur l'élimination de la pauvreté, et en particulier aider les pays à formuler des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    L'appui de la communauté internationale doit encourager les pays en développement exposés à des catastrophes à élaborer des stratégies, des plans d'action et des programmes nationaux de réduction des risques de catastrophes et à renforcer leurs capacités institutionnelles et techniques. UN وينبغي، في إطار الدعم الدولي، تشجيع البلدان النامية المعرضة للكوارث على صياغة استراتيجيات وخطط عمل وبرامج وطنية للحد من مخاطر الكوارث، وعلى تنمية قدراتها المؤسسية والتقنية.
    Pour combattre la corruption et améliorer l’efficacité du secteur public, la Banque aide les Gouvernements albanais, géorgien, letton et ukrainien à élaborer des stratégies de lutte contre la corruption. UN ٨٦ - وسعيا إلى مكافحة الفساد وتحسين أداء القطاع العام، يساعد البنك حكومات ألبانيا وأوكرانيا ولاتفيا وجورجيا على صياغة استراتيجيات لمكافحة الفساد.
    Il est donc devenu encore plus difficile de formuler des stratégies et des politiques efficaces pour répondre aux défis des marchés mondiaux des produits de base, et en particulier pour remédier aux déséquilibres structurels persistants de l'économie mondiale des produits de base. UN وقد حال هذا دون القدرة على صياغة استراتيجيات وسياسات فعالة للاستجابة لتحديات الأسواق العالمية للسلع الأساسية، وبخاصة التعامل مع الاختلالات الهيكلية المستمرة في الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية.
    396. Il faudrait procéder à des études plus poussées pour recenser avec précision les groupes vulnérables et établir un indice de vulnérabilité en vue de formuler des stratégies ciblées de lutte contre la pauvreté, là ou elle existe. UN 396- وتدعو الحاجة إلى دراسات أكثر تخصصاً للتعرف بوضوح على الفئات الضعيفة ووضع رقم قياسي للضعف. وسوف يساعد هذا على صياغة استراتيجيات موجهة نحو التخفيف من حدة الفقر حيثما وجد.
    Il est prévu d'assurer des services consultatifs et d'organiser des ateliers régionaux pour améliorer la capacité des pays membres de formuler des stratégies nationales et régionales de développement économique et d'intégration et d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN سيقدم البرنامج الفرعي خدمات استشارية وسيعقد حلقات عمل تدريبية إقليمية لتحسين قدرة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية وإقليمية للتنمية الاقتصادية والتكامل، وإسراع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    f) Mettre les pouvoirs publics mieux en mesure de formuler des politiques macroéconomiques pour l'agriculture, l'industrie et les services de manière à favoriser la création de chaînes de production nationales et à améliorer la compétitivité au plan international; UN )و( تعزيز قدرة الحكومات على صياغة استراتيجيات للسياسات الاقتصادية الكلية للقطاعين الزراعي والصناعي وقطاع الخدمات، بغية تشجيع تطوير السلاسل اﻹنتاجية الوطنية وتحسين قدراتها التنافسية على الصعيد الدولي؛
    Ce mécanisme d'évaluation devrait fournir des renseignements actualisés sur la situation actuelle de l'abus des drogues et contribuer à la formulation de stratégies et d'interventions pour faire face aux problèmes liés à ce phénomène. UN ومن المتوقع أن تقدم الدراسة التقديرية معلومات حديثة العهد عن حالة تعاطي العقاقير الراهنة، وأن تساعد على صياغة استراتيجيات ومخططات تدخل للتصدي لمشاكل تعاطي العقاقير.
    Les actions de prévention des infections à VIH et des comportements à risques chez les adolescents n'ayant pas autant porté leurs fruits que les efforts déployés pour prévenir la transmission materno-fœtale du VIH, les intervenants ont instamment prié l'UNICEF d'élaborer des stratégies de programmes adaptés aux adolescents. UN 16 - ولوحظ أن الجهود التي تستهدف منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومنع السلوكيات الضارة فيما بين صغار المراهقين لم يحالفها نفس النجاح الذي حالف جهود منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وعليه حث المتكلمون اليونيسيف على صياغة استراتيجيات برنامجية ملائمة موجهة للمراهقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد