ويكيبيديا

    "على ضفاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les rives
        
    • au bord
        
    • le long de
        
    • sur les bords
        
    • en bordure
        
    • sur la rive
        
    • riverains
        
    • riveraines
        
    • long du
        
    • berges d'
        
    • sur les berges du
        
    • sur les berges de
        
    Des inondations dévasteront les récoltes et pourraient entraîner la disparition de certaines communautés qui habitent sur les rives du fleuve. UN وستدمر الفيضانات المحاصيل ويمكن أن تتسبب باختفاء بعض المجتمعات الكائنة على ضفاف النهر.
    La civilisation s'est développée sur les rives du fleuve Indus depuis plus de cinq millénaires. UN لقد ازدهرت الحضارة على ضفاف نهر الأندوس طوال أكثر من 000 5 سنة.
    Ses hommes opèrent sur les rives du lac Édouard, où ils prélèvent des taxes et se livrent à des pillages. UN وتعمل قوة سوكي على ضفاف بحيرة إدوارد حيث تفرض الضرائب وتقوم بأعمال النهب.
    Elle trouve un temps refuge dans le marché au bord du canal, puis dans un abri destiné aux voitures. UN والتجأت بعض الوقت في السوق على ضفاف القناة، ثم أوت إلى أحد المآوي المخصصة للسيارات.
    Le Malawi met actuellement en place des ceintures vertes le long de ses lacs et cours d'eau afin d'augmenter la production agricole et donc de soutenir son économie, essentiellement basée sur l'agriculture. UN كما تطور ملاوي أحزمة خضراء على ضفاف أنهارها وبحيراتها من أجل زيادة الإنتاج الزراعي لدعم اقتصادها القائم أساسا على الزراعة.
    Aujourd'hui, 60 ans après, nous sommes réunis sur les bords de l'East River pour faire preuve du même courage, de la même vision au service de notre œuvre commune, l'Organisation des Nations Unies. UN واليوم، بعد مرور 60 عاما، نجتمع هنا على ضفاف نهر الشرق لنبدي نفس القدر من الشجاعة ونفس الرؤية لصالح مسعانا المشترك، أي الأمم المتحدة.
    53. Depuis 1991, le décret d'expulsion 358—91 avait militarisé cette vaste zone, située au centre de Saint-Domingue, en bordure du fleuve Ozama, où se déversent une grande partie des eaux usées de la ville et les déchets de nombreuses installations industrielles. UN ٣٥- في عام ١٩٩١، صدر مرسوم الطرد رقم ٨٥٣-١٩ وقضى بتحويل هذه المنطقة الشاسعة إلى منطقة عسكرية، وهي تقع في منتصف سانتو دومنغو على ضفاف نهر أوزاما الذي تصرف فيه معظم نفايات المدينة والنفايات الصناعية.
    79. L'Experte indépendante a visité, près de Jowhar, le village de Mioco, qui est construit sur la rive du fleuve et qui abrite 175 familles. UN 79- وزارت الخبيرة المستقلة قرية ميوكو، بالقرب من جوهر. وتعيش 175 أسرة في هذه القرية الواقعة على ضفاف النهر.
    Muhamba dispose d’une dizaine à une trentaine de miliciens stationnés sur les rives du lac Édouard. UN ويحتفظ موهامبا بما يتراوح بين 10 و 30 من أفراد الميليشيات على ضفاف بحيرة إدوارد.
    Au cours des deux décennies écoulées, un secteur en plein essor des légumes et des fleurs coupées s'est établi sur les rives du lac Naivasha au Kenya. UN وخلال العقدين الماضيين، ازدهرت صناعة إنتاج الخضروات وقطف الزهور على ضفاف بحيرة نيفاشا في كينيا.
    La marijuana vendue par les Albanais du Monténégro et de l’Albanie est cultivée sur les rives du lac de Shkodar. UN وتزرع الماريغوانا التي يبيعها اﻷلبان، في الجبل اﻷسود وألبانيا، على ضفاف بحيرة شكودير.
    C'était là sur les rives de cette rivière que vous avez d'abord été baptisés. Open Subtitles ومن هنا على ضفاف هذا النهر الذى تم عليه تطهيركم روحيا إلى قطيعى
    Qu'il fasse un jour l'amour sur le siège arrière de la Buick, sur les rives de la Charles ? Open Subtitles وفي يومٍ ما يمارسان الجنس في المقعد الخلفي للسيارة، أو على ضفاف النهر؟
    Ils possèdent une ferme à Jersey, un endroit appelé New Milford, sur les rives de la rivière hackensack. Open Subtitles , يملكون مزرعة في جيرسي , مكان يدعى ميلفورد الجديدة على ضفاف نهر هاكينساك
    C'est depuis 1996 que Bonn abrite le siège du Programme des Volontaires des Nations Unies, qui se trouve sur le campus de l'Université des Nations Unies au bord du Rhin. UN والمقر الرئاسي لمتطوعي الأمم المتحدة، الكائن داخل مجمع الأمم المتحدة على ضفاف نهر الراين، موجود في بون منذ عام 1996.
    On pique-niquait au bord du Léman, et un hibou est arrivé. Open Subtitles وكنّا نستمتع بـ نزهة على ضفاف بحيرة جينيف عندها أتت بومة،
    Alors pourquoi ai-je été exilé à marcher dans ce brûlant désert, alors que mon frère s'amusait pieds nus avec sa cour au bord du Nil? Open Subtitles لماذا أقصيتُ وحيداً مُنعزلاً إذن؟ سائراً على الصحاري الملتهبه في حين كان أخي يلعب حافي القدمين على ضفاف النيل؟
    On soulignera qu'il s'agit de l'utilisation des ressources et des eaux des fleuves transfrontaliers répondant depuis des centaines d'années aux besoins vitaux des États et des peuples vivant le long de ces cours d'eau. UN وينبغي التأكيد على أن الأمر يتعلق باستخدام موارد ومياه في أنهار عابرة للحدود تلبي منذ قرون الاحتياجات الحيوية للدول والشعوب التي تعيش على ضفاف هذه المجاري المائية.
    Ici, sur les bords du Nil si majestueux où les chameaux se promènent et le désert souffle... de répandre le sang de cet ignoble Ecossais. Open Subtitles "هنا, على ضفاف نهر النيل الخضراء" "حيث نمتطي الجمال ونعتلي الصحراء" "لنريق دم هذا الاسكتلندي الخسيس"
    La vulnérabilité de la Chine aux changements climatiques tient en partie au fait que l'essentiel de sa population et de ses infrastructures économiques sont installées sur un littoral long de 18 000 km ou en bordure de cours d'eau et de lacs. UN أما قابلية الصين للتأثر بتغير المناخ فيعزى جزئياً إلى وجود غالبية سكانها وهياكلها الأساسية على امتداد خطها الساحلي الذي يبلغ طوله 000 18 كيلومتر أو على ضفاف الأنهار والبحيرات.
    Des dangers de mines ont été également signalés dans la province de Cibitoke, ainsi que sur la rive du Lac Tanganyika, entre Bujumbura et Makamba. UN وقد أشير إلى أن اﻷلغام تشكل أخطارا في مقاطعة سيبتوك، وأيضا على ضفاف بحيرة تنجانيقا في المنقطة الواقعة بين بوجمبورا وماكامبا.
    Ces personnes déplacées sont principalement des femmes et des enfants, car les hommes seraient allés chercher du travail dans les États riverains. UN وهؤلاء المشردون داخلياً هم بصورة رئيسية من النساء والأطفال؛ إذ كثيراً ما تفيد التقارير أن الرجال يبحثون عن فرص عمل في المناطق الواقعة على ضفاف النهر.
    Promotion des zones tampons riveraines; UN تعزيز الحواجز الترابية على ضفاف اﻷنهار؛
    D'autre part, la Namibie a commencé à exploiter son avantage compétitif en produisant du raisin le long du fleuve Orange. UN وبدأت ناميبيا أيضا في استغلال ميزتها التنافسية في إنتاج العنب على ضفاف نهر الأورانج.
    Il en trouva un dans le nord dans une ville entourée de murailles sur les berges d'une rivière. Open Subtitles ،وعثر عليها في الشمال في مدينة محاطة بالأسوار على ضفاف نهر
    C'est arrivé en Égypte sur les berges du Nil. Open Subtitles حدث هذا في مصر على ضفاف النيل.
    En effet, les sites en question sont situés sur les berges de cours d'eau qui, dans bien des cas, sont recouvertes d'une grande quantité de roches, et du fait de la densité du sol, les mines sont enfouies à plusieurs mètres de profondeur. UN ويرجع سبب ذلك إلى وجود هذه المواقع على ضفاف أنهر مغطاة في كثير من الحالات بكميات كبيرة من الصخور ولأن الألغام مردومة على عمق بضعة أمتار في قاع الأرض نتيجة لقِوام التربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد