ويكيبيديا

    "على ضوء التوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la lumière des recommandations
        
    • compte tenu des recommandations
        
    • subsidiaires Eu égard aux recommandations
        
    • en se fondant sur les recommandations
        
    Certains aspects des mesures relatives à l'établissement des rapports seraient naturellement réexaminés à la lumière des recommandations de l'organe consultatif. UN وبطبيعة الحال، ستخضع جوانب معينة من ترتيبات اﻹبلاغ للاستعراض، على ضوء التوصيات المقدمة من المجلس الاستشاري.
    On a récemment entrepris un examen à miparcours du projet qui est aujourd'hui révisé à la lumière des recommandations qui en sont issues. UN وأجري مؤخراً استعراض منتصف المدة للمشروع وتجري حالياً مراجعة المشروع على ضوء التوصيات التي خلص إليها استعراض منتصف المدة.
    67. En conclusion, il espère que le projet de résolution ainsi modifié sera adopté par consensus et que l'année suivante, à la lumière des recommandations qui ont été faites, la question sera examinée plus en détail. UN ٧٦ - وأعرب في النهاية عن أمله في اعتماد مشروع القرار بصيغته المنقحة، بتوافق اﻵراء، وأن يُنظر في تلك المسألة بتفصيل أشمل في العام المقبل، على ضوء التوصيات التي صدرت.
    L'examen actuel de la coopération technique de la CNUCED était particulièrement important compte tenu des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de personnalités. UN وقالت إن الاستعراض الحالي للتعاون التقني للأونكتاد يكتسب أهمية خاصة على ضوء التوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة التابع للأونكتاد.
    N. Réunions d'organes subsidiaires Eu égard aux recommandations présentées par le Comité des conférences (A/55/312), le Bureau recommande à l'Assemblée générale que les organes subsidiaires ci-après soient autorisés à se réunir pendant la partie principale de la cinquante-cinquième session, à la stricte condition que ces réunions se tiennent dans les limites des installations et des services disponibles : UN 44 - على ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات A/55/312)) ووفقا للتفاهم المشدد الذي يقضي باستيعاب الاجتماعات في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن يؤذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين:
    A sa 1ère séance plénière, le Conseil/Forum s'est penché sur l'organisation des travaux de la session en se fondant sur les recommandations figurant dans l'ordre du jour provisoire annoté (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) et l'organisation des travaux convenue par le Bureau. UN 24 - نظر المجلس/المنتدى، في جلسته العامة الأولى، في تنظيم أعمال الدورة على ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) وتنظيم عمل الدورة كما وافق عليه المكتب.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général relative aux ressources autres que celles affectées à des postes, compte tenu du fait qu'il faudra ajuster les prévisions de dépenses à la lumière des recommandations exposées aux paragraphes 8 à 16 cidessus. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام بخصوص الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة ضرورة تعديل التقديرات على ضوء التوصيات الواردة في الفقرات من 8 إلى 16 أعلاه.
    Elle va également nous permettre de planifier nos activités futures à la lumière des recommandations qui pourraient émaner de l'Audition parlementaire annuelle et des autres réunions spécialisées. UN وسيساعدنا هذا أيضا على التخطيط للأنشطة المستقبلية على ضوء التوصيات التي يمكن أن تنبثق عن جلسات الاستماع السنوية والاجتماعات المتخصصة الأخرى.
    Elle facilitera aussi la planification des activités futures à la lumière des recommandations émanant de l'audition parlementaire annuelle, ainsi que d'autres réunions parlementaires spécialisées. UN وسييسر ذلك أيضاً تخطيط الأنشطة المستقبلية على ضوء التوصيات الصادرة عن الاجتماعات البرلمانية السنوية وغيرها من الاجتماعات البرلمانية المتخصصة.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général relative aux ressources autres que celles affectées à des postes, compte tenu du fait qu'il faudra ajuster les prévisions de dépenses à la lumière des recommandations exposées aux paragraphes 8 à 16 ci-dessus. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام بخصوص الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة ضرورة تعديل التقديرات على ضوء التوصيات الواردة في الفقرات 8 إلى 16 أعلاه.
    La portée des obligations générales qu'il énonce s'analyse également à la lumière des recommandations générales, des observations finales, des constatations et autres déclarations du Comité, notamment des rapports sur les procédures d'enquête et des décisions qu'il a prises sur des dossiers particuliers. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أيضاً أن يُفسَّر نطاق الالتزامات العامة الواردة في المادة 2 على ضوء التوصيات العامة والملاحظات الختامية والآراء والبيانات الأخرى الصادرة عن اللجنة، بما في ذلك التقارير عن إجراءات التحري والقرارات الصادرة بشأن فرادى القضايا.
    Le secrétariat ne pourra procéder à cette évaluation qu'à la lumière des recommandations que le Comité spécial fera à la réunion préparatoire qu'il tiendra avant la première session de la Conférence des États parties et des décisions que la Conférence elle-même prendra à sa première session. UN ولن تتمكن الأمانة من إجراء هذا التقييم إلا على ضوء التوصيات التي ستتقدّم بها اللجنة المخصصة في الاجتماع التحضيري الذي سيُعقد قبل الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف، والقرارات التي سيتخذها مؤتمر الدول الأطراف في دورته الأولى.
    Les participants ont fait le point des progrès réalisés en Afrique en matière de développement et d'utilisation de petits satellites à la lumière des recommandations des ateliers antérieurs organisés par le Sous-Comité de l'AIA sur les petits satellites au service des pays en développement. UN وقد استعرض المشاركون في حلقة العمل التقدم المحرز في افريقيا في مجال تطوير واستخدام السواتل الصغيرة على ضوء التوصيات التي وضعتها حلقات العمل السابقة التي نظمتها اللجنة الفرعية التابعة للأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية حول السواتل الصغيرة في خدمة البلدان النامية.
    Ont été examinées les avancées faites en Amérique latine dans la mise au point et l'utilisation de petits satellites à la lumière des recommandations faites lors des ateliers précédents organisés par le SousComité sur les petits satellites en faveur des pays en développement de l'AIA. UN واستعرض المشاركون في حلقة العمل ما تحقق من نواحي تقدم في أمريكا اللاتينية في مجال تطوير واستغلال السواتل الصغيرة على ضوء التوصيات التي قدمتها حلقات العمل السابقة التي نظمتها اللجنة الفرعية المعنية بالسواتل الصغيرة لمنفعة البلدان النامية التابعة للأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'examiner, à sa cinquante-neuvième session, le programme 10 du projet de cadre stratégique (Commerce et développement) à la lumière des recommandations formulées par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme de la CNUCED, à la reprise de sa quarante-deuxième session. UN 179- أوصت اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، في الإطار الاستراتيجي المقترح للبرنامج 10، التجارة والتنمية، على ضوء التوصيات الصادرة عن الفرقة العاملة التابعة للأونكتاد المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية في دورتها الثانية والأربعين المستأنفة.
    À sa 1ère séance plénière, le Conseil a examiné l'organisation des travaux de la session à la lumière des recommandations contenues dans le projet d'ordre du jour provisoire annoté, et compte tenu de l'organisation des travaux et du calendrier provisoire des réunions proposé par le Directeur exécutif (UNEP/GCSS.VII/1/Add.1). UN 28 - نظر المجلس، في الجلسة العامة الأولى، في تنظيم أعمال الدورة على ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح وتنظيم العمل والجدول الزمني المؤقت للجلسات الذي اقترحه المدير التنفيذي (UNEP/GCSS.VII/1/Add.1).
    Le Comité consultatif recommande aussi que les propositions relatives à du personnel de sécurité supplémentaire pour les deux phases du projet relatif au système normalisé de contrôle des accès, faites au titre du chapitre 34 (Sûreté et sécurité) du projet de budget-programme pour 2010-2011, dans le document A/64/6 (Sect.34)/Add.1, soient révisées à la lumière des recommandations qui précèdent. UN 23 - وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بإعادة النظر، على ضوء التوصيات الواردة أعلاه، في الاستعانة بموظفي الأمن الإضافيين المقترحين فيما يتصل بمشروعي النظام الموحد لمراقبة الدخول في إطار الباب 34، السلامة والأمن، من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011 في الوثيقة A/64/6 (Sect. 34)/Add.1.
    Le Comité consultatif recommande également que les propositions relatives à du personnel de sécurité supplémentaire pour les deux phases du projet relatif au système normalisé de contrôle des accès, faites au titre du chapitre 34 (Sûreté et sécurité) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20102011, dans le document A/64/6 (Sect. 34)/Add.1, soient révisées à la lumière des recommandations qui précèdent. UN 23 - وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بإعادة النظر، على ضوء التوصيات الواردة أعلاه، في مقترح الاستعانة بموظفي الأمن الإضافيين فيما يتصل بمشروعي النظام الموحد لمراقبة الدخول في إطار الباب 34 (السلامة والأمن) من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 في الوثيقة A/64/6 (Sect. 34)/Add.1.
    On considère donc qu'il n'est plus approprié de présenter un projet de résolution au titre de ce point, compte tenu des recommandations relatives à la rationalisation des travaux de l'Assemblée générale et du fait qu'il convient de ne pas détourner l'attention de l'Organisation de problèmes plus pressants qui doivent être traités dans d'autres régions du monde. UN ولهذا فإننا نؤمن بأنه لم يعد من المناسب تقديم مشروع قرار في إطار هذا البند من جدول الأعمال، على ضوء التوصيات الداعية إلى ترشيد عمل الجمعية العامة وحتى لا نصرف انتباه المنظمة عن مشاكل أخرى أكثر إلحاحا ينبغي التصدي لها في مناطق أخرى من العالم.
    Le projet d'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session du Comité présenté ci-après a été établi sur la base des textes portant autorisation des travaux existants et sera mis au point à la fin de la session en cours compte tenu des recommandations adoptées par le Comité. UN 443 - ويرد أدناه مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والأربعين للجنة. وقد أُعد على أساس الولايات التشريعية الحالية، وستجري تكملته في نهاية الدورة الحالية على ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    O. Réunions d'organes subsidiaires Eu égard aux recommandations présentées par le Comité des conférences (A/56/322), le Bureau recommande à l'Assemblée générale que les organes subsidiaires ci-après soient autorisés à se réunir pendant la partie principale de la cinquante-sixième session, à la stricte condition que ces réunions se tiennent dans les limites des installations et des services disponibles : UN 51 - على ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات A/56/322)) ووفقا للتفاهم المشدد الذي يقضي باستيعاب الاجتماعات في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن يؤذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والخمسين:
    F. Organisation des travaux de la session À sa 1re séance plénière, le Conseil/Forum s'est penché sur l'organisation des travaux de la session en se fondant sur les recommandations figurant dans l'ordre du jour provisoire annoté (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) et l'organisation des travaux convenue par le Bureau. UN 24 - نظر المجلس/المنتدى، في جلسته العامة الأولى، في تنظيم أعمال الدورة على ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) وتنظيم أعمال الدورة كما وافق عليه المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد