ويكيبيديا

    "على طلب برنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la demande du
        
    à la demande du PNUD, le Centre international de formation de l’Organisation mondiale du Travail a organisé des sessions de formation initiale à l’Internet à l’intention de certaines institutions régionales des petits États insulaires en développement. UN وبناء على طلب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أجرى مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية دورات تدريبية أولية على مهارات الانترنت من أجل مؤسسات إقليمية منتقاة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ces projets sont financés par le FEM à la demande du PNUD et d'autres organismes d'exécution du FEM, comme la Banque mondiale. UN ويموِّل مرفق البيئة العالمية هذه المشاريع، بناءً على طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر المنظمات التي تتولى التنفيذ مع المرفق، مثل البنك الدولي.
    Dans ce cadre, un fichier de personnes pouvant être contactées à la demande du programme des Volontaires des Nations Unies est mis à jour par l'A. I. S. P. UN وفي هذا الإطار، تقوم الرابطة بعملية استكمال يومية لقائمة بأسماء الموظفين الذين يمكن الاتصال بهم بناء على طلب برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Enfin, M. Chaskalson a annoncé que, à la demande du PNUE, un comité consultatif de juges avait été constitué pour approfondir la coopération entre le PNUE et les magistrats. UN وأخيراً، أبلغ السيد شاسكالسون الاجتماع، بأنه تم إنشاء لجنة استشارية من القضاة، بناءً على طلب برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من أجل ترسيخ التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والهيئة القضائية.
    à la demande du PNUD, un groupe de travail sur le déminage a été créé et les rapports établis par le groupe ont ensuite été inscrits à l'ordre du jour des réunions d'information régulières de l'INGC. UN وبناء على طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنشئ فريق عامل معني بالأعمال المتعلقة بالألغام ثم أدرجت التقارير الواردة من هذا الفريق للمناقشة في الاجتماعات الإعلامية العادية للمعهد الوطني لإدارة الكوارث.
    b) Séminaire sur le système des Nations Unies et la réforme, destiné aux fonctionnaires du Gouvernement gambien, tenu à Banjul à la demande du bureau du PNUD en Gambie; UN (ب) حلقة دراسية عن منظومة الأمم المتحدة وإصلاحها أقيمت في بانجول لموظفين حكوميين من غامبيا، بناء على طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغامبيا؛
    Consultations avec les bureaux des ONG à Vienne, Genève et New York : préparation de documents et autre matériel à la demande du PNUCID, notamment les observations du CIPAT sur la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN ومشاورات أجريت مع وحدات المنظمات غير الحكومية في فيينا، وجنيف، ونيويورك. وإعداد بحوث وغيرها من المواد بناء على طلب برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بما في ذلك تعليقات المجلس على اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    Afin de renforcer les capacités des institutions régionales de formation des petits États insulaires en développement, le Centre international de formation de l'Organisation internationale du Travail a organisé à la demande du PNUD des stages de formation initiale avec quelques institutions régionales spécialisées de petits États insulaires en développement. UN وفي سياق تحسين القدرات الخاصة بمؤسسات التدريب اﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، قام مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، بناء على طلب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بعقد دورات تدريبية أولية مع مؤسسات إقليمية مختارة تابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    à la demande du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), UNOSAT/UNITAR a évalué les dommages causés aux bâtiments et aux infrastructures. UN وبناء على طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أجرى برنامج اليونوسات (اليونيتار) تقييما للأضرار التي لحقت بالمباني والبنية التحتية.
    Au Myanmar, à la demande du PNUD et avec un financement aussi de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande, du Royaume-Uni et de la Suède, neuf dispensaires, desservant 2 655 ménages, ont été construits, et quatre ont été réhabilités, au profit de 719 autres. UN وفي ميانمار، جرى تشييد تسعة مستوصفات تخدم 655 2 أسرة معيشية وإصلاح أربعة مستوصفات تنتفع بها 719 أسرة معيشية أخرى، وذلك بناء على طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبتمويل أيضا من حكومات أستراليا والسويد والمملكة المتحدة ونيوزيلندا.
    En 2004 et 2005, la CEPALC a entrepris les activités ci-après à la demande du Bureau du PNUD à la Jamaïque : UN 36 - طلعت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالأنشطة التالية في جزر كايمان في عامي 2004 و 2005، بناء على طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جامايكا:
    38. à la demande du PNUD, un consultant international spécialiste des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme a mené une mission consultative aux Comores en novembre et en décembre 2005, avec l'appui financier et organique du HCDH. UN 38- وبناء على طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قام مستشار دولي مختص في المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ببعثة إلى جزر القمر في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2005، بدعم مالي وموضوعي من المفوضية.
    18. La CNUCED a publié des examens de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation (STI) pour le Lesotho et la Mauritanie et a contribué, à la demande du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à l'élaboration du plan stratégique de développement du Lesotho pour 2013-2016, sur la base de l'examen de la politique de STI de ce pays. UN 18- نشر الأونكتاد استعراضي السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل ليسوتو وموريتانيا وأسهم، بناء على طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في وضع خطة التنمية الاستراتيجية لاستعراض السياسة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار لليسوتو.
    11. L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a fourni une assistance à plusieurs territoires non autonomes des Caraïbes à la demande du PNUD et de la CARICOM. UN ١١ - تعكف منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( على تقديم المساعدة الى بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي بناء على طلب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو الاتحاد الكاريبي.
    En novembre 1998, à la demande du PNUD et de la Ligue, le secrétariat de la CNUCED a participé à une mission commune qui a rendu visite au siège de la Ligue au Caire et identifié deux domaines d’activités prioritaires dont le premier concernant l’aide à la création d’une zone de libre-échange panarabe et la deuxième la modernisation des douanes et les mesures de coopération. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، وبناء على طلب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والجامعة، شارك اﻷونكتاد في بعثة مشتركة الى مقر الجامعة في القاهرة وحدد أولويتين رئيسيتين، تتعلق إحداهما بتقديم المساعدة في إنشاء " منطقة تجارة حرة للدول العربية " ، وتتعلق اﻷخرى بموضوع " تحديث الجمارك وتدابير التعاون " .
    Dans ce contexte, les grandes institutions des Nations Unies réalisent des études sectorielles ou thématiques à la demande du PNUD a titre des SAT-1 et assurent des services de suivi et autres services d'appui technique dans le cadre de projets exécutés nationalement au titre des SAT-2. UN وبموجب هذا الترتيب، تجري الوكالات اﻷكبر حجما التابعة لﻷمم المتحدة دراسات قطاعية أو مواضيعية بناء على طلب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني -١ وخدمات الرصد وخدمات المساندة التقنية اﻷخرى فيما يتصل بالمشاريع التي يجري تنفيذها على الصعيد الوطني في إطار المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني.
    c) L'examen par les pairs CAD/Groupe pour l'évaluation de la fonction d'évaluation du Programme alimentaire mondial : piloté par le directeur de l'évaluation de l'UNICEF, cet examen par les pairs a été lancé en 2013 à la demande du Programme alimentaire mondial et sera conclu en 2014 avec la présentation d'un rapport pour examen par le Conseil d'administration et l'administration du Programme. UN (ج) استعراض أقران لجنة المساعدة الإنمائية/فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم() فيما يتعلق بمهمة تقييم برنامج الأغذية العالمي: ترأس مدير التقييم في اليونيسيف، استعراض الأقران هذا الذي بدأ في عام 2013 بناء على طلب برنامج الأغذية العالمي وسيختتم في عام 2014 بتقديم تقرير لكي ينظر فيه المجلس التنفيذي والإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد