Un premier régiment terrestre frontalier avait déjà été créé pour la force frontalière commune initiale le long de la frontière nord. | UN | وكانت كتيبة الحدود البرية الأولى قد أنشئت من قبل للقوة المشتركة لمراقبة الحدود على طول الحدود الشمالية. |
Ces graves incidents ne font qu'envenimer la situation déjà précaire qui règne le long de la frontière nord. | UN | إن هذه الأحداث الخطيرة تلحق الضرر بالوضع الهش القائم حالياً على طول الحدود الشمالية. |
À l'heure actuelle, le bataillon nordique a des soldats dans huit postes situés le long de la frontière nord et ouest et dans trois postes temporaires situés dans la région du lac Ohrid, d'où ils assurent une surveillance 24 heures sur 24. | UN | وفي الوقت الحالي، تتولـــى كتيبة بلدان الشمال اﻷوروبي تزويـــد ثمانية مواقع باﻷفراد على مدار الساعة على طول الحدود الشمالية والغربية، وثلاثة مواقع مؤقتة على مدار الساعة أيضا في منطقة بحيرة أوهريد. |
En coordination avec les autorités compétentes libanaises, elle a déployé ses forces le long de sa frontière nord avec le Liban, en vue de sécuriser et de contrôler cette frontière et d'assurer la sécurité tant de la République arabe syrienne que du Liban. | UN | وقد قامت سورية، وبالتنسيق مع السلطات اللبنانية المختصة، بنشر قواتها على طول الحدود الشمالية مع لبنان، بهدف تأمين هذه الحدود وضبطها، حفاظا على أمن سورية ولبنان. |
La situation troublante qui prévaut le long de la frontière septentrionale du pays offre un contraste marqué avec celle qui est observée le long des autres frontières d'Israël, les organes chargés de faire appliquer la loi de chaque côté de celles-ci coopérant afin de mettre en échec les trafiquants. | UN | والحالة المضطربة على طول الحدود الشمالية تمثل عقبة شديدة على النقيض من الحالة القائمة على طول عدد من الحدود الأخرى لإسرائيل، حيث تتعاون هيئات تنفيذ القانون على كلا الجانبين للحد من الاتجار. |
Ensuite, la police civile des Nations Unies a été déployée le long des frontières nord et ouest de la Macédoine. | UN | وبعد ذلك، وزعت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة على طول الحدود الشمالية والغربية. |
À la faveur de ces contacts, la ligne de patrouille des Nations Unies, le long de la frontière nord du pays, a été définie avec précision, ce qui réduit le risque d'incident, en particulier dans les zones frontalières surveillées. | UN | وفي هذه الاتصالات، تم بوضوح تحديد خط دوريات اﻷمم المتحدة على طول الحدود الشمالية للبلد المضيف، مما عمل على تقليل احتمالات وقوع حوادث، ولا سيما في مناطق الحدود المرصودة. |
Le déploiement de troupes syriennes le long de la frontière nord du Liban a commencé à la fin de septembre et se poursuit. | UN | 44 - وبدأ انتشار القوات السورية على طول الحدود الشمالية للبنان في أواخر أيلول/سبتمبر ولا يزال مستمراً. |
Je tiens à attirer votre attention sur les récentes violations de la ligne bleue commises à partir du territoire libanais, qui ont gravement compromis la sécurité des populations civiles le long de la frontière nord d'Israël et constitué une menace contre la paix et la sécurité internationales. | UN | أود استـرعاء انتباهكم إلى أحدث الانتهاكات للخط الأزرق من الأراضي اللبنانية التي عـرَّضـت أمن الحياة المدنية على طول الحدود الشمالية لإسرائيل للخطر الشديد وهـددت السلم والأمن الدوليين. |
Les progrès réalisés dans l'élaboration d'une stratégie globale des frontières du Liban constituent un élément positif, tout comme la poursuite des activités de la Force frontalière commune, le long de la frontière nord, avec la République arabe syrienne. | UN | وما أُحرزَ من تقدم حتى الآن في وضع استراتيجية شاملة للحدود اللبنانية يعطي مؤشرا إيجابيا، والأمر سيّان بالنسبة إلى استمرار عمل القوة الحدودية المشتركة على طول الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية. |
Outre ces détentions et enlèvements illégaux, la puissance occupante a continué d'intensifier sa campagne militaire dans la bande de Gaza, massant maintenant des troupes le long de la frontière nord de Gaza et menaçant d'envahir des villes et des camps de réfugiés dans le nord. | UN | وإلى جانب عمليات الاختطاف والاحتجاز غير المشروعة هذه، واصلت السلطة القائمة بالاحتلال توسيع نطاق حملتها العسكرية في قطاع غزة، حيث تقوم الآن بحشد الجنود على طول الحدود الشمالية لغزة وتهدد بغزو المدن ومخيمات اللاجئين في الشمال. |
Les troupes israéliennes demeurent stationnées dans le sud et le long de la frontière nord de Gaza. Des chars et des bulldozers ont aujourd'hui fait une incursion dans le nord de la bande de Gaza, menaçant d'élargir la campagne militaire et semant la terreur et la panique parmi la population civile de la région. | UN | ولا زالت القوات الإسرائيلية في جنوب قطاع غزة وكذا على طول الحدود الشمالية للقطاع وقد عبرت فعلا شمال قطاع غزة اليوم بدبابات وجرافات، مهددة بتوسيع حملتها العسكرية مما تسبب في تزايد الخوف والصدمات والرعب في صفوف السكان المدنيين الفلسطينيين في المنطقة. |
Le groupe des analyses a relevé que des informations détaillées avaient été communiquées sur les travaux à mener le long de la frontière nord de la Jordanie, mais que les plans de déminage ponctuel, les zones en attente de vérification, les zones faisant l'objet d'études sur documents et les zones en attente d'un contrôle qualité n'étaient pas mentionnés dans la demande. | UN | ولاحظت المجموعة المحللة أنه في حين تم تقديم معلومات تفصيلية عن العمل الذي سيجري الاضطلاع به على طول الحدود الشمالية للأردن، فإن الطلب لم يورد وصفاً للخطط المتعلقة بالإزالة الموضعية للألغام والمناطق التي تنتظر التحقق والمناطق الخاضعة لدراسات مكتبية والمناطق التي تنتظر مراقبة الجودة. |
La présente lettre a pour objet de vous faire part d'un incident qui s'est produit hier mercredi 7 février 2007, le long de la frontière nord, et de vous exprimer nos préoccupations à ce sujet. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم ولأعرب لكم عن قلقي بشأن الحادث الذي وقع يوم البارحة، الأربعاء، 7 شباط/فبراير 2007، على طول الحدود الشمالية. |
Sur fond de menaces terroristes toujours plus virulentes et véhémentes, ces attaques montrent quel risque grave le Hezbollah, soutenu par le Liban, la Syrie et l'Iran, pose pour la stabilité le long de la frontière nord. | UN | ولأن هذه الهجمات جاءت مصحوبة بتوعد الإرهاب على نحو أكثر خبثا وعنفا من أي وقت مضى، تشير هذه الهجمات إلى خطر جسيم يشكِّله حزب الله، مدعوما من لبنان، وسوريا وإيران، على الاستقرار على طول الحدود الشمالية. |
Le déploiement de la Force frontalière commune le long de la frontière nord avec la Syrie et du deuxième régiment frontalier de l'Armée le long des 70 autres kilomètres de la frontière à l'est, comme il est décrit dans les rapports précédents, est resté inchangé. | UN | 48 - ولم يطرأ تغيير على نشر القوة المشتركة لمراقبة الحدود على طول الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية ونشر فوج الحدود البرية الثاني للجيش على طول الكيلومترات الـ 70 التالية من الحدود إلى الشرق، كما هو موضح في التقارير السابقة. |
Ces initiatives, qui n'ont que trop tardé, ramèneront la stabilité le long de la frontière nord et démontreront une véritable volonté de rétablir la paix et la sécurité au Moyen-Orient, pour les peuples libanais, syrien et israélien, et dans la perspective d'une paix globale sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. | UN | وستكفل هذه الإجراءات المطلوبة منذ وقت طويل ضمان الاستقرار على طول الحدود الشمالية وإظهار الالتزام بالسلام والأمن في الشرق الأوسط، من أجل شعوب لبنان وسوريا وإسرائيل، مما يؤدي إلى تسوية سلمية شاملة استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). |
Depuis son retrait, Israël a en effet essuyé plus de 100 attaques transfrontalières, lancées essentiellement par le Hezbollah le long de sa frontière nord. | UN | ووقع أكثر من 100 هجوم عبر الحدود اضطلع بها بصفة رئيسية حزب الله على طول الحدود الشمالية مع إسرائيل منذ الانسحاب الإسرائيلي. |
10. S'agissant de ce qui figure au paragraphe 24 dudit rapport concernant le déploiement de l'armée syrienne le long de la frontière septentrionale du Liban dont certains dirigeants libanais s'étaient dits préoccupés, nous tenons à préciser ce qui suit : | UN | 10 - إن ما ورد في الفقرة 24 من التقرير حول انتشار الجيش السوري على طول الحدود الشمالية في لبنان، وإعراب بعض القادة اللبنانيين عن قلقهم من هذا الانتشار، فإننا نبين ما يلي: |
En termes de superficie, 16 millions de mètres carrés ont été nettoyés et 34 autres millions de mètres carrés rayés des listes de zones suspectes grâce au programme de réouverture des terres à l'occupation et à l'exploitation exécuté par le Comité national de déminage et d'assainissement, de sorte qu'il reste le long de la frontière septentrionale environ 10 millions de mètres carrés contenant près de 136 000 mines terrestres. | UN | ومن الناحية المكانية، تمت إزالة الألغام من 16 مليون متر مربع، كما تم تطهير 34 مليون متر مربع إضافية بواسطة برنامج تطهير الأرض الذي تنفذه الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل؛ وقد تبقى نحو 10 ملايين متر مربع تحتوي على ما يقارب 000 136 من الألغام الأرضية على طول الحدود الشمالية. |
Il a réaffirmé son engagement d'améliorer la gestion frontalière le long des frontières nord et est du Liban et est convenu de la mise en place d'un mécanisme et d'un calendrier afin d'améliorer la stratégie frontalière. | UN | وأكدت اللجنة من جديد التزامها بتحسين إدارة الحدود على طول الحدود الشمالية والشرقية للبنان ووافقت على آلية وجدول زمني لوضع استراتيجية الحدود. |