ويكيبيديا

    "على طول حدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le long de la frontière
        
    • le long des frontières de
        
    • le long des frontières du
        
    • le long des frontières entre
        
    • à la frontière entre
        
    • le long de sa frontière
        
    • le long d'une frontière
        
    • le long de toutes les frontières
        
    • patrouillé le long des frontières
        
    Le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine appuie vigoureusement l'idée de déployer d'urgence des observateurs le long de la frontière avec la Serbie et le Monténégro. UN إن حكومتي تؤيد بقوة وزع مراقبين على طول حدود صربيا والجبل اﻷسود كمسألة تتسم باﻹلحاح.
    14 h 50 Offensive le long de la frontière du district de Vardenis en Arménie. UN شُن هجوم على طول حدود محافظة فاردينيس اﻷرمنية.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant le long de la frontière de l'enclave de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليوكبتر تحلق على طول حدود جيب سربرينتسا.
    On se félicitera de l'accord des autorités de Belgrade pour le déploiement, le long des frontières de leur pays, des Forces de l'Organisation des Nations Unies et pour le contrôle de l'embargo international sur les armes. UN ونحن سنرحب بموافقة سلطات بلغراد على وزع قوات اﻷمم المتحدة على طول حدود بلدها، وعلى إنفاذ حظر اﻷسلحة الدولي.
    La Mission a également amorcé son redéploiement le long des frontières du pays afin de renforcer l'autorité de l'État. UN وبدأت البعثة أيضا إعادة انتشارها على طول حدود هايتي من أجل تعزيز سلطة الدولة.
    La situation le long des frontières entre le Libéria et la Côte d'Ivoire, la Guinée et la Sierra Leone est restée relativement calme. UN 19 - ظلت الحالة على طول حدود ليبريا مع كوت ديفوار وغينيا وسيراليون هادئة نسبياً.
    C'est en 1956 qu'a été posé le premier réseau expérimental de barbelés, miné puis électrifié, le long de la frontière avec le Maroc. UN ووُضعت أول شبكة تجريبية من الأسلاك الشائكة المكهربة ثم الملغومة على طول حدود الجزائر مع المغرب في عام 1956.
    L'intensification des opérations menées par l'État islamique le long de la frontière iraquienne a amené plusieurs pays à renforcer leurs mesures de sécurité. UN ودفع تزايد نشاط التنظيم على طول حدود العراق عددا من البلدان إلى تعزيز تدابيرها الأمنية.
    Les populations installées le long de la frontière qui sépare les deux États méritent de vivre mieux que cela. UN إن السكان الذين يقيمون على طول حدود الدولتين يستحقون حياة أفضل من ذلك.
    Les progrès ont été surtout réalisés le long de la frontière entre la Thaïlande et le Cambodge, zone qui a bénéficié de la priorité absolue parce que c'était là que les dangers étaient les plus grands. UN وتحقق معظم هذا التقدم على طول حدود تايلند مع كمبوديا التي حظيت بالأولوية الرئيسية لكونها المنطقة الأشد خطورة.
    Il convient de mentionner que l'armée libanaise a renforcé ses positions et a déployé de nombreuses forces le long de la frontière libano-syrienne. UN وجدير بالذكر أن الجيش اللبناني قد عزز مواقعه وانتشر بأعداد كبيرة على طول حدود لبنان مع سورية.
    D'importants détachements azerbaïdjanais ont été massés le long de la frontière dans les régions de Sisian et Taouch, dans le but d'y lancer une nouvelle offensive. UN وحُشدت كتائب آذرية كثيفة على طول حدود منطقتي " سيسيان " و " توش " بغـرض شـن هجمـات متجـددة على هاتين المنطقتين.
    le long de la frontière entre le Cambodge et la Thaïlande, qui s'étend sur 700 kilomètres environ, les mines sont si répandues que les organisations non gouvernementales les rangent maintenant en troisième position avec les principaux risques pour la santé publique, après le paludisme et la tuberculose. UN وتنتشر اﻷلغام المزروعة على طول حدود كمبوديا التي تبلغ نحو ٧٠٠ كيلومترا مع تايلند بشكل جعل المنظمات غير الحكومية تعتبرها ثالث اﻷخطار اﻷشد فتكا بالصحة العامة في البلاد إذ أنها تلي الملاريا والسل.
    Estimation 2013 : début des opérations conjointes le long des frontières de la Libye, tel que prévu dans le Plan d'action de Tripoli UN تقديرات عام 2013: بدء عمليات مشتركة على طول حدود ليبيا، على النحو المتوخى في خطة عمل طرابلس
    À cette fin, des forces internationales devaient être stationnées le long des frontières de la République de Bosnie-Herzégovine avec la Serbie et le Monténégro afin de les surveiller et de les contrôler efficacement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تتمركز القوات الدولية على طول حدود جمهورية البوسنة والهرسك مع صربيا والجبل اﻷسود من أجل رصد حدود الجمهورية ومراقبتها مع صربيا والجبل اﻷسود بشكل فعال.
    40. La situation le long des frontières de la Guinée, du Libéria et de la Sierra Leone. UN 40 - الحالة على طول حدود غينيا وليبريا وسيراليون.
    Il entrerait notamment dans ses attributions de maintenir la sécurité le long des frontières du pays et dans les zones rurales, de protéger la population des catastrophes naturelles, de lutter contre le trafic illicite, d'appuyer la police en cas de troubles civils et de protéger l'environnement. UN وستشمل مسؤولياتها الحفاظ على الأمن على طول حدود هايتي وفي المناطق الريفية، وحماية السكان من الكوارث الطبيعية، ومكافحة الاتجار غير المشروع، وتقديم الدعم للشرطة عند وقوع اضطرابات مدنية، وحماية البيئة.
    12. Exige que toutes les parties se conforment en particulier aux dispositions du paragraphe 12 de l'annexe A de l'Accord de cessez-le-feu, qui concerne la normalisation des conditions de sécurité le long des frontières entre la République démocratique du Congo et ses voisins; UN 12 - يطالب جميع الأطراف بأن تمتثل بشكل خاص للأحكام الواردة في الفصل 12 من المرفق ألف لاتفاق وقف إطلاق النار بشأن تطبيع الحالة الأمنية على طول حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع جاراتها؛
    Selon le Gouvernement, ces mouvements se justifieraient par l'insécurité à la frontière entre le Soudan et le Tchad. UN وذكرت الحكومة أن هذه التحركات تم القيام بها للتصدي لحالة انعدام الأمن على طول حدود السودان وتشاد.
    Ces huit postes d’observation étaient donc les principaux points à partir desquels on pouvait observer les raids effectués à l’intérieur et à l’extérieur de l’enclave le long de sa frontière d’une cinquantaine de kilomètres. UN وأصبحت مراكز المراقبة الثمانية هذه النقاط الرئيسية التي كانت تُراقب منها عملية التسلل إلى الجيب ومنه على طول حدود يبلغ طولها نحو ٥٠ كيلو مترا.
    L'élargissement du mandat de la FISNUA, notamment sa participation au mécanisme de surveillance de la frontière, va entraîner la création de sept sites supplémentaires le long d'une frontière s'étendant sur plus de 2 100 kilomètres de l'Éthiopie à la République centrafricaine. UN 40 - سيؤدي توسيع ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لتشمل آلية رصد الحدود، إلى إنشاء سبعة مواقع نشر إضافية على طول حدود ممتدة لأكثر من 100 2 كيلومتر، من إثيوبيا إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Globalement, la situation le long de toutes les frontières ivoiriennes reste précaire, mais relativement stable, des améliorations notables étant à noter depuis l'an passé au niveau de la frontière avec le Libéria. UN وعلى وجه العموم، يبقى الوضع على طول حدود البلد هشا رغم استقراره نسبيا، ولا سيما في ضوء التحسن الطارئ منذ السنة الماضية على حدود كوت ديفوار مع ليبريا.
    La première opération de cet organe, baptisée < < Hera II > > , a mobilisé des bateaux, des avions et des hélicoptères d'Espagne, d'Italie, de Finlande et du Portugal, qui ont patrouillé le long des frontières de la Mauritanie, du Sénégal et du CapVert pour intercepter les embarcations et leur faire faire demitour immédiatement. UN وفي أول عملية لفرونتكس وهي " عملية هيرا 2 " شاركت قوارب الدوريات، والطائرات والحوامات من إسبانيا، وإيطاليا، وفنلندا، والبرتغال، على طول حدود موريتانيا، والسنغال، والرأس الأخضر في اعتراض القوارب وإعادتها مباشرة إلى الشاطئ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد