ويكيبيديا

    "على عبور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à traverser
        
    • le passage de
        
    • de traverser
        
    • à franchir
        
    • à passer
        
    • au transit
        
    • du transit
        
    • de passage
        
    • de franchir
        
    • le franchissement de
        
    • concernant le franchissement
        
    • traverser la
        
    • traverser les
        
    • faire traverser
        
    Des signaux sonores équipent tous les feux tricolores pour aider les malvoyants à traverser la route. UN وركبت صفارات في جميع إشارات المرور لمساعدة ذوي العاهات البصرية على عبور الطرق.
    En raison de la capacité du méthylmercure à traverser la barrière placentaire, les fœtus en développement sont particulièrement vulnérables. UN ونظراً لقدرة ميثيل الزئبق على عبور الحاجز المشيمي، فإن الأجنة التي في مرحلة النمو تكون معرضة له بصفة خاصة.
    Au cours des six derniers mois, elle a facilité le passage de 637 étudiants, 500 pèlerins, 5 civils et 1 mariée. UN وخلال فترة الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 637 طالبا و500 حاج وخمسة مدنيين وعروس واحدة.
    De plus, ceux qui ont ainsi été arrachés à leurs foyers ont été obligés de traverser à pied des terrains minés, ce qui a entraîné plusieurs morts. UN علاوة على ذلك، أرغم أولئك المطرودين على عبور حقوق ألغام، مما أدى الى عدة وفيات.
    Les contrebandiers honduriens paient le transport de ces enfants et les aident à franchir la frontière canadienne. UN ويدفع المهربون الهندوراسيون تكاليف انتقالهم ويساعدونهم على عبور الحدود الكندية.
    Ils ont confisqué leurs papiers et tenté de les obliger à passer la frontière ukrainienne, mais elles sont parvenues à rejoindre un village. UN وصودرت وثائقهن وحاول خاطفوهنّ إجبارهن على عبور الحدود إلى أوكرانيا، ولكنهن استطعن شقّ طريقهن إلى إحدى القرى.
    Très peu de gens savent, par exemple, comment aider un aveugle à traverser la rue. UN فقليل جدا من الناس يعلمون، على سبيل المثال، كيف يساعدون شخصا فاقد البصر على عبور الطريق.
    Malgré la grande taille moléculaire des composants de l'octaBDE commercialisé, leur capacité à traverser les membranes cellulaires et à s'accumuler dans le biote a été mise en évidence. UN وعلى الرغم من كبر حجمه الجزيئي، تبين القرائن قدرة مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري على عبور الأغشية الخلوية وعلى التراكم في النباتات والحيوانات.
    Une bande d'Orques isolée s'est risquée à traverser la Bruinen. Open Subtitles قطيع منفرد من الاورك... ...تجرؤا على عبور الحدود
    On les a ensuite forcés à traverser, sous une grêle de tirs des soldats des forces du HVO, le pont qui mène à la partie est de la ville, qui est sous le contrôle des forces gouvernementales. UN وبعد ذلك أجبروا على عبور الجسر تحت وابل من نيران بنادق جنود القوات الكرواتية البوسنية الى الجزء الشرقي من المدينة الواقع تحت السيطرة الحكومية.
    Selon les informations dont on dispose, la déportation en masse d’Érythréens venant d’Éthiopie et, dans le scénario inverse, d’Éthiopiens venant d’Érythrée, aurait forcé plusieurs dizaines de milliers de personnes à traverser la frontière. UN فقد أبلغ عــن حالات ترحيل كثيفة لﻹريتريين من إثيوبيا، وبطريقة معاكسة لﻹثيوبيين من إريتريا، أجبــرت عشرات اﻵلاف من السكان على عبور الحدود.
    Au cours des six derniers mois, elle a facilité le passage de 1 331 pèlerins, 396 étudiants et 4 convois humanitaires. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 331 1 من الحجاج و 396 طالبا وأربعة من حالات العبور لأغراض إنسانية.
    Au cours des six derniers mois, elle a ainsi facilité le passage de 24 étudiants et 9 civils et facilité l'acheminement de 7 850 tonnes de pommes. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 24 طالبا و 9 مدنيين، ويسّرت نقل 850 7 طنا من التفاح.
    Au cours des six derniers mois, elle a facilité le passage de 464 étudiants, 1 044 pèlerins et 6 civils. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 464 طالبا و 044 1 حاجّا و 6 مدنيين.
    Par ailleurs, quelque 6 000 personnes ont été expulsées de Bijeljina et de Janja et ont été obligées de traverser la ligne de front pour se rendre à Tuzla. UN كما طرد نحو ٠٠٠ ٦ شخص من بييليينا ويانيا، وأجبروا على عبور خط المواجهة إلى توزلا.
    On dit qu'ils servent de guides pour les morts et les aident à franchir le pas. Open Subtitles يقولون أن البجعة ترشد الميّت و تبق بصحبته و تساعده على عبور المحنة، إنها أسطورة قديمة
    Existe-t-il des restrictions au transit de déchets dangereux et autres déchets par votre pays? UN هل هناك قيود على عبور النفايات الخطرة وغيرها من النفايات في بلدكم؟
    Les sanctions imposées contre la République fédérative de Yougoslavie et l'interdiction du transit de marchandises ont réduit le nombre de passagers et le volume de marchandises transitant par ce pays, et entraîné, par voie de conséquence, le réaménagement des filières du trafic de stupéfiants à destination de l'Europe occidentale. UN وأسفرت الجزاءات المتخذة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والحظر على عبور البضائع عن خفض نقل الركاب والبضائع عبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأدت، من ثم، إلى تحويل طرق المخدرات نحو أوروبا الغربية.
    La traite suppose tout un réseau complexe de contacts, alors que l'introduction clandestine d'étrangers se rapporte exclusivement aux services illicites de passage de la frontière. UN فعلى حين أن الإتجار قد يشتمل على تنظيم معقد من الاتصالات يشير التهريب فقط إلى الخدمات المنافية للقانون التي تنطوي على عبور الحدود.
    Ils se croient capables de franchir les murailles les plus glorieuses les plus puissantes de l'histoire. Open Subtitles إنهم يستطيعون أنهم يقدرون على عبور أكبر وأقوى سور فى التاريخ..
    Tous les tirs sur la zone de séparation et de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, ainsi que le franchissement de la ligne de cessez-le-feu par des individus, constituent des violations de l'Accord sur le dégagement des forces. UN وجميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار، علاوة على عبور الأفراد لخط وقف إطلاق النار، تشكل انتهاكات لاتفاق فض الاشتباك بين القوات.
    Ces dispositions, décrites plus précisément ci-après, sont les suivantes : octroi de permis réglementant les déplacements des agents locaux; contrôles et fouilles des véhicules de l'Office aux points de passage; bouclages occasionnels de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et restrictions concernant le franchissement du pont Allenby. UN واشتملت تلك الإجراءات، المبينة أدناه بمزيد من التفاصيل، على ما يلي: نظم تصاريح تنظم تنقل الموظفين المحليين، ونقط مراقبة وتفتيش لمركبات الوكالة، وإغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة من حين إلى آخر، وفرض القيود على عبور جسر ألنبي.
    On dirait que ce bâtard demande une compensation pour faire traverser la rivière à cette veuve. Open Subtitles يبدو أن هذا الوغد يطلب تعويضًا من المرأة الأرملة لمساعدتها على عبور النهر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد