De nombreux pays ont fixé des objectifs axés sur l'utilisation progressive d'énergies renouvelables, en prévoyant parfois des amendes en cas de non-respect. | UN | وفي العديد من البلدان، وضعت أهداف للإدخال التدريجي لمصادر الطاقة المتجددة، وحُدّدت أحيانا عقوبات على عدم الامتثال. |
Les dispositifs de responsabilisation doivent être mis en place, comme par exemple des sanctions en cas de non-respect de la loi. | UN | وينبغي إنشاء آليات مساءلة، مثل العقوبات على عدم الامتثال للقانون. |
Il prévoit également des sanctions appropriées en cas de non-respect de cette obligation. | UN | ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على جزاءات مناسبة على عدم الامتثال. |
Des mécanismes de responsabilisation tels que des sanctions pour non-respect de la loi devraient être mis en place. | UN | ويجب إنشاء آليات للمساءلة، مثل فرض عقوبات على عدم الامتثال للقانون. |
Les législations nationales ne prévoient pas non plus de mesures pour sanctionner le non-respect. | UN | كما أن العقاب على عدم الامتثال لا ينصّ عليه القانون الوطني. |
Des sanctions sont prévues en cas de manquement à l'obligation de déclaration. | UN | توقيع عقوبات على عدم الامتثال لالتزامات الإبلاغ |
Il prévoit également des sanctions appropriées en cas de non-respect de cette obligation. | UN | ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على عقوبات ملائمة على عدم الامتثال. |
Il prévoit également des sanctions appropriées en cas de non-respect de cette obligation. | UN | ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على جزاءات مناسبة على عدم الامتثال. |
Il prévoit également des sanctions appropriées en cas de non-respect de cette obligation. | UN | ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على جزاءات مناسبة على عدم الامتثال. |
Il prévoit également des sanctions appropriées en cas de non-respect de cette obligation. | UN | ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على جزاءات ملائمة على عدم الامتثال. |
Les Parties et le public doivent savoir qu'en dernière analyse, il y aura des conséquences appropriées en cas de non-respect des dispositions. | UN | إذ يجب أن تكون الأطراف والجمهور عموماً على علم بأنه ستكون هناك، في النهاية، عواقب ملائمة تترتب على عدم الامتثال. |
Des peines sont-elles prévues en cas de non-respect de ces dispositions? | UN | وهل تشتمل على أي عقوبات على عدم الامتثال بواسطة المؤسسات الائتمانية؟ |
Des peines pour non-respect de la loi doivent être prévues pour assurer la responsabilisation. | UN | وينبغي فرض عقوبات على عدم الامتثال للقانون لضمان المساءلة. |
Cela me conduit à la question du respect et des pénalités pour non-respect. | UN | وهذا ينقلني إلى مسألة الامتثال والعقوبات المفروضة على عدم الامتثال. |
le non-respect de cette règle entraîne pour la personne responsable les sanctions prévues par la loi visée. | UN | ويُعاقَب على عدم الامتثال للحكم المذكور بالجزاءات المنصوص عليها في التشريع ذي الصلة. |
:: Rapports entre le bureau national de statistique et les répondants, en particulier obligation pour ces derniers de fournir les renseignements demandés, qui va de pair avec la protection de la confidentialité dont le bureau national de statistique est le garant; également peines prévues en cas de manquement dans l'un et l'autre cas; | UN | :: العلاقة بين المكتب الإحصائي الوطني وبين المجيبين، ولا سيما التزامهم بتوفير المعلومات، وحماية السرية في نفس الوقت من جانب المكتب الإحصائي الوطني، فضلا عن الجزاءات على عدم الامتثال في كلتا الحالتين؛ |
La question se pose cependant des conséquences du non-respect de ce devoir de prévention quand il n'y a pas de dommage. La CDI souhaiterait prendre l'avis des Etats sur ce point. | UN | ومع ذلك يثار سؤال بشأن النتائج المترتبة على عدم الامتثال بواجب المنع في إن لم يحصل ضرر، وستكون اللجنة شاكرة، للحصول على توجيه من الدول بشأن هذه المسألة. |
Aucune sanction légale n'est imposée en cas d'infraction à la loi sur les élections générales. | UN | لا تُفرَض جزاءات قانونية على عدم الامتثال للقانون الخاص بالانتخابات العامة. |
e) Le système doit pouvoir déceler le nonrespect des dispositions du traité et les risques de rencontre proche sur la base des trajectoires suivies; | UN | (ﻫ) يجب أن يكون النظام قادراً على التعرف على عدم الامتثال للمعاهدة واحتمالات الاصطدام مع أجسام غير محددة الهوية على أساس المسارات؛ |
La dissimulation de faits critiques est une indication évidente de non-respect des dispositions applicables. | UN | وإن إخفاء حقائق بالغة اﻷهمية هو دليل واضح على عدم الامتثال. |
Alors que le système devrait essentiellement favoriser le respect des dispositions par les Parties en évitant les confrontations, il devrait aussi pouvoir régler les questions qui ont évolué jusqu'à devenir des " litiges " ouverts ou qui exigent un jugement formel et une réaction au non-respect des dispositions. (Association des petits Etats insulaires) | UN | وبينما يجب أن يركز النظام أساسا على تيسير امتثال الأطراف للبروتوكول بطريقة تصادمية، فإنه يجب أن يكون قادراً أيضاً على تناول القضايا التي تكون قد " نضجت " وبلغت مرحلة " المنازعات " الكاملة أو تلك التي تتطلب حكما رسميا وردا على عدم الامتثال. (تحالف الدول الجزرية الصغيرة) |
e) g) Mettre en place un organe chargé des sanctions et des pénalités applicables en cas de nonrespect des dispositions dans le cadre du Protocole et de ses mécanismes18; | UN | (ه) (ز) ينشئ هيئـة مسؤولة عن الجزاءات والعقوبات على عدم الامتثال في إطار البروتوكول وآلياته(18)؛ |