ويكيبيديا

    "على عدم التمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la non-discrimination
        
    • de non-discrimination
        
    • à la non-discrimination
        
    • non discriminatoire
        
    • de nondiscrimination
        
    • de la non-discrimination
        
    • interdisant la discrimination
        
    • la non discrimination
        
    • sur la nondiscrimination
        
    • interdit toute discrimination
        
    Une étude récemment effectuée a permis de constater que 39 États avaient adopté des lois sur la non-discrimination ou l'égalité des chances dans le contexte du handicap. UN وقد دلت بحوث أجريت مؤخرا على أن 39 دولة قد اعتمدت قوانين تحض على عدم التمييز أو على تكافؤ الفرص في سياق الإعاقة.
    Une éducation aux droits de l'homme axée sur la non-discrimination devrait faire partie du programme scolaire de tous les établissements. UN ومن المهم أن يكون التثقيف بحقوق الإنسان والتركيز على عدم التمييز جزءاً من أي منهاج مدرسي.
    En vertu d'un décret du Président, les prestataires de l'État fédéral et les sous-traitants sont tenus de respecter l'obligation de non-discrimination. UN وبموجب أمر تنفيذي، تُفرض على المتعاقدين والمتعاقدين من الباطن الاتحاديين التزامات تنص على عدم التمييز.
    Le nouveau code du travail, qui doit être promulgué sous peu, comporte des dispositions spécifiques ayant trait à la non-discrimination et à l'égalité des chances dans le travail. UN ويتضمن قانون العمل الجديد الذي سيُسنّ قريبا أحكاماً محددة تنص على عدم التمييز وعلى تكافؤ الفرص في مكان العمل.
    ii) Mise en place du cadre législatif et d'un Plan d'action non discriminatoire sur les personnes disparues, y compris un registre UN ' 2` وضع إطار قانوني بشأن الأشخاص المفقودين يشمل سجلا بأسمائهم، إضافة إلى خطة عمل قائمة على عدم التمييز
    63. En vertu du principe de nondiscrimination, toute personne est détentrice de droits, y compris les handicapés. UN 63- إن مبدأ حقوق الإنسان القائم على عدم التمييز يعتبر أن لجميع الأشخاص حقوقاً، بمن فيهم المعوقون.
    La composition de la population active de la Principauté montrait que, sur environ 45 000 salariés du secteur privé, 900 étaient des ressortissants monégasques, ce qui attestait de la non-discrimination à l'encontre des étrangers. UN ويتبين من تكوين السكان الناشطين في الإمارة أن من حوالي 000 45 أجير في القطاع الخاص ثمة 900 من رعايا موناكو، مما يشهد على عدم التمييز في حق الأجانب.
    Bien que ce projet de loi ne contienne pas de disposition expresse interdisant la discrimination sur la base des caractéristiques génétiques, il prévoit toutefois une protection contre une telle discrimination. E. Questions diverses UN ومع أن المشروع لا ينص بالتحديد على عدم التمييز ضد المعاقين على أساس مجموع المعلومات الوراثية الخاصة بهم، فإنه يوفر بعض الحماية من التمييز على هذا الأساس.
    Toutefois, les organes de promotion de l'égalité se concentrent souvent principalement sur la non-discrimination et accordent rarement une attention proactive aux questions relatives aux minorités. UN ومع ذلك، فإن الهيئات المعنية بالمساواة كثيرا ما تركِّز أساسا على عدم التمييز ونادرا ما تولي عناية أساسية استباقية ومكرَّسة لقضايا الأقليات.
    Ses politiques sont fondées sur la non-discrimination et la lutte contre la discrimination raciale. UN وتقوم سياسة سورينام على عدم التمييز ومكافحة التمييز العنصري.
    C'est pourquoi, les valides d'aujourd'hui doivent faire tout leur possible pour créer des sociétés justes fondées sur la non-discrimination, l'égalité des chances et la conception universelle. UN ولهذا السبب، ينبغي لأولئك الذين يتمتعون بعافية بدنية في الوقت الراهن أن يفعلوا كل شيء ممكن لإيجاد مجتمعات عادلة وقائمة على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والتصميم المراعي للجميع.
    L'insistance sur la non-discrimination et la jouissance des droits de l'homme dans des conditions d'égalité constitue le fondement indiscutable de toutes les normes adoptées par la suite dans des traités et déclarations relatifs aux droits de l'homme. UN ويفيد الإصرار على عدم التمييز والتمتع على قدم المساواة بحقوق الإنسان باعتباره المنطلق الثابت لجميع القواعد اللاحقة في معاهدات وإعلانات كافة حقوق الإنسان.
    Donner également des informations détaillées sur l'incidence qu'a l'action de la Commission nationale, qui est l'institution nationale chargée des questions d'égalité entre les sexes, sur la non-discrimination à l'égard des femmes. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تأثير أعمال اللجنة الوطنية، التي تمثل الكيان الوطني المسؤول عن مسائل المساواة بين الجنسين، على عدم التمييز ضد المرأة.
    Ces dispositions sont essentiellement uniquement des clauses de non-discrimination. UN فهذه النصوص هي أساسا مجرد شروط على عدم التمييز.
    En vertu de la première proposition, le projet d’article 3 serait une déclaration générale de non-discrimination. UN وبموجب الاقتراح اﻷول ، سيكون مشروع المادة ٣ نصا عاما على عدم التمييز .
    Malgré tous les colloques et tous les ateliers organisés à des fins éducatives pour promouvoir une attitude de non-discrimination entre hommes et femmes, certaines coutumes et certaines traditions familiales établissent encore des discriminations quant aux rôles respectifs des deux sexes. UN فبالرغم مما يقام من ورشات عمل وندوات تثقيفية تحث على عدم التمييز بين الذكور والإناث فلا تزال بعض العادات والتقاليد الموجودة داخل الأسرة تميز بين الذكور والإناث في الأدوار.
    On a indiqué aussi qu'il serait bon de prévoir une clause relative à la non-discrimination en ce qui concerne les mesures de contrainte. UN 275 - واقترح أيضا أنه سيكون من المفيد إضافة شرط ينص على عدم التمييز فيما يتعلق بالإجراءات الجبرية.
    Il a mis en garde contre la tendance à considérer les droits des minorités comme ayant un caractère collectif et se limitant seulement à la non-discrimination, comme c'était le cas du droit à la culture et à l'éducation, tendance qui, selon lui, s'était accentuée au sein du Comité. UN وحذر من النظر إلى حقوق اﻷقلية على أنها ذات طابع جماعي، وتقتصر على عدم التمييز وحده، كما في حالة الحق في الثقافة والحق في التعليم، موحياً بأن هذا الاتجاه آخذ في الظهور في اللجنة.
    C'est pourquoi ceux-ci sont vivement favorables à un système commercial universel, réglementé, non discriminatoire, ouvert et équitable. UN ولهذا تنادي تلك الدول بقوة بإقامة نظام للتجارة يكون عالمياً ومستنداً إلى أحكام القانون ويقوم على عدم التمييز وأن يكون عادلاً وشاملاً.
    82. Depuis le rétablissement de la démocratie, les autorités ont adopté une politique de nondiscrimination et d'insertion sociale à l'égard des minorités sexuelles. UN 82- سعت السلطات، منذ إعادة الحكم الديمقراطي، إلى اعتماد سياسة قائمة على عدم التمييز ضد الأقليات الجنسية وإدماجها في المجتمع.
    Conformément à l'Objectif no 6 du PCIAPF, le Plan de culture institutionnel du SRE est en cours d'élaboration sur la base de la non-discrimination dans la promotion verticale et horizontale et dans la sélection du personnel, les salaires et les prestations. UN وفيما يتعلق بالهدف 6 من أهداف برنامج الثقافة المؤسسية للإدارة العامة الاتحادية، تعكف الوزارة على إعداد خطة الثقافة المؤسسية للوزارة، التي تنص على عدم التمييز في الترقية الرأسية والأفقية، وكذلك في اختيار الموظفين وفي المرتبات والاستحقاقات.
    Ils affirment que les tribunaux n'ont pas tenu compte de l'obligation faite par la législation interne de veiller à ce que la loi sur le mariage soit interprétée conformément à la disposition de la loi sur la Charte des droits de 1990 interdisant la discrimination. UN وتحاجج صاحبات البلاغ بالقول إن المحاكم تجاهلت تكليفاً في قانونها المحلي بوجوب تفسير قانون الزواج وفقاً للنص على عدم التمييز الوارد في قانون إعلان الحقوق لعام 1990.
    Les principes qui sont au coeur de ces normes sont la non—discrimination et l'égalité de chances et de traitement. UN وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Les capacités, besoins et intérêts divers des pays en développement sont pris en compte par une différenciation de facto, qui s'écarte de la notion traditionnelle de traitement spécial et différencié fondé sur la nondiscrimination entre pays en développement. UN ويتم تناول القدرات والاحتياجات والمصالح المتباينة للبلدان النامية عن طريق التمايز بحكم الواقع، بعيداً عن المفهوم التقليدي للمعاملة الخاصة والتفاضلية المرتكزة على عدم التمييز بين البلدان النامية.
    Les articles 4, 88, 90 et 93 de la Constitution de Sri Lanka garantissent le droit de vote aux citoyens sri-lankais, tandis que l'article 12 de la Constitution interdit toute discrimination pour des raisons de race, de sexe, etc. Tout citoyen âgé de plus de 18 ans et qui remplit les conditions voulues pour être électeur a le droit de voter. UN وتكفل المواد ٤ و٨٨ و٠٩ و٣٩ من دستور سري لانكا حق الانتخاب لمواطني سري لانكا، في حين تنص المادة ٢١ من الدستور على عدم التمييز على أساس العرق أو الجنس، إلخ. ولكل مواطن فوق سن الثامنة عشرة والمؤهل ليكون ناخبا أن يمارس الحق في الانتخاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد