ويكيبيديا

    "على عدم المساواة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les inégalités
        
    • sur l'inégalité
        
    • à l'inégalité
        
    • aux inégalités
        
    • de l'inégalité
        
    • des inégalités
        
    • inégal
        
    • 'inégalité de
        
    • une inégalité
        
    Au contraire, les programmes d'austérité fiscale très drastiques appliqués par les gouvernements ont des effets négatifs à long terme sur les inégalités. UN بل على العكس، فبرامج التقشف المالي الشديد للغاية التي تفرضها الحكومات لها أثار سلبية طويلة الأمد على عدم المساواة.
    Par ailleurs, on s'accorde de plus en plus à reconnaître que les migrations volontaires corrigent les inégalités géographiques et que l'urbanisation est indissociable du développement. UN ومن المعترف به بصورة متزايدة أيضا أن الهجرة الطوعية هي الرد الرشيد على عدم المساواة المكانية، وأن التحضر جزء أساسي من عملية التنمية.
    La non-scolarisation des filles a une double répercussion sur l'inégalité entre les hommes et les femmes. UN ويؤثر عدم تعليم الفتيات تأثيرا مزدوجا على عدم المساواة بين الجنسين.
    Le débat sur la mondialisation était victime de la notion selon laquelle la mondialisation n'avait apparemment aucune incidence sur la pauvreté et, en particulier, qu'elle n'en avait aucune sur l'inégalité au sein des pays, entre pays et entre régions, enfin entre groupes ethniques. UN وأشار إلى ارتهان مناقشات العولمة بمفهوم أن العولمة لا تؤثر على ما يبدو في الفقر، ولا تؤثر بخاصة على عدم المساواة داخل البلدان، وفيما بين البلدان والمناطق، وفيما بين الجماعات العرقية.
    Toute incitation et provocation à l'inégalité nationale, raciale, religieuse ou autre est contraire à la Constitution et punissable au regard de la loi yougoslave. UN وكل حض أو تحريض على عدم المساواة القومية أو العرقية أو الدينية أو غيرها يعتبر مخالفا للدستور ويعاقب عليه بموجب القوانين اليوغوسلافية.
    Remédier aux inégalités et éliminer la pauvreté et la discrimination UN ألف - التغلب على عدم المساواة والقضاء على الفقر والتمييز
    Toutefois, l'on note la persistance de l'inégalité en ce qui concerne l'imposition du couple. UN ومع ذلك، يلاحظ المرء الإصرار على عدم المساواة فيما يتعلق بفرض الضرائب على الزوجين.
    52. La Namibie travaillait à l'élimination des inégalités sociales. UN 52- وتعمل ناميبيا على القضاء على عدم المساواة الاجتماعية.
    Par ailleurs, on s'accorde de plus en plus à reconnaître que les migrations volontaires corrigent les inégalités géographiques et que l'urbanisation est indissociable du développement. UN ومن المعترف به بصورة متزايدة أيضا أن الهجرة الطوعية هي الرد الرشيد على عدم المساواة المكانية، وأن التحضر جزء أساسي من عملية التنمية.
    Ce projet permettra en outre l'application de mesures d'équité destinées à redresser les inégalités entre les sexes au sein des entreprises. UN وسوف يسمح هذا المشروع أيضاً باتخاذ خطوات لتشجيع الإنصاف والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين في أماكن عمل أصحاب المشاريع.
    Éliminer les inégalités entre les sexes en matière d'emploi UN 3-1-4 القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في العمل
    Pour réaliser ces objectifs, on a adopté trois stratégies : promouvoir la participation des femmes, éliminer les inégalités entre les sexes et habiliter les femmes. UN واعتمدت ثلاث استراتيجيات لذلك الغرض: النهوض بمشاركة المرأة والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Aucune de ces évolutions n'a été suffisante pour éliminer les inégalités salariales entre hommes et femmes. UN إلا أن أياً من هذه التحركات لم يكن كافياً للقضاء على عدم المساواة في الرواتب بين الجنسين.
    Ces dispositions favorisent les inégalités entre les sexes et la discrimination bien qu'elles semblent être protectrices. UN ويشجع هذا الحكم على عدم المساواة بين الجنسين وكذلك يشجع على التمييز حتى لو ظهر أنه إجراء حمائي.
    Ces modes de développement s'appuient sur l'inégalité des sexes et la perpétuent, en exploitant la main-d'œuvre féminine et le travail domestique non rémunéré effectué par des femmes. UN وتعتمد أنماط التنمية هذه على عدم المساواة بين الجنسين واستغلال عمل المرأة وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وتساعد على استمرارها.
    Pour donner un sens à l'intégration sociale, les décideurs devraient s'attacher à mieux comprendre le lien qui existe entre les politiques macroéconomiques, les chocs extérieurs et les répercussions sur l'inégalité, l'exclusion et la vulnérabilité. UN ولإعطاء معنى للاندماج الاجتماعي، ينبغي على واضعي السياسات زيادة فهم العلاقة الرابطة بين سياسات الاقتصاد الكلي والصدمات الخارجية والآثار المترتبة على عدم المساواة والاستبعاد والضعف.
    La Convention vise aussi à mettre fin à l'inégalité de rémunération dans les secteurs à prédominance de femmes, où des emplois traditionnellement considérés comme des < < emplois de femmes > > risquent d'être sous-évalués par suite d'un stéréotype sexuel. UN كما ترمي الاتفاقية إلى القضاء على عدم المساواة في الأجر في القطاعات التي تسودها النساء، التي قد تبخس فيها الوظائف التي تعتبر تقليديا وظائف ' ' نسائية`` نتيجة لقولبة الجنسين.
    5. Quelles réformes institutionnelles doivent être menées et quels engagements doivent être pris pour mettre un terme à l'inégalité entre les sexes et surmonter les principaux obstacles à l'autonomisation des femmes? UN 5 - ما هي الإصلاحات والالتزامات المؤسسية اللازمة للتغلب على عدم المساواة بين الجنسين وما هي العقبات الرئيسية التي تواجه تمكين المرأة؟
    Remédier aux inégalités et éliminer la pauvreté sont des obligations inscrites dans les droits de l'homme reconnues par des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 21 - والتغلب على عدم المساواة والقضاء على الفقر هو ضرورة حتمية لحقوق الإنسان تصونها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    L'élimination de l'inégalité entre les sexes aura un impact puissant surtout les autres facteurs. UN وقالت إن القضاء على عدم المساواة بين الجنسين ينطوي على أثر قوي على جميع العوامل الأخرى.
    Les législateurs indiens se fondent sur les principes directeurs de la politique de l'État, lesquels promeuvent, entre autres, l'élimination des inégalités et la parité. UN ويرتكز المشرّعون الهنود على المبادئ الحاكمة لسياسة الدولة، التي تشجع فيما تشجع القضاء على عدم المساواة وتعزز التكافؤ.
    Conséquences du partage inégal des responsabilités UN النتائج المترتبة على عدم المساواة في تقاسم المسؤوليات
    En fait, la Corée conteste une inégalité de traitement car les autorités japonaises ne font relever les empreintes que des Coréens qui vivent au Japon, s'abstenant de le faire pour leurs nationaux, ce qui constitue une discrimination. UN وفي الواقع، فإن كوريا تعترض على عدم المساواة في المعاملة من جانب السلطات اليابانية التي لا تأخذ إلا بصمات الكوريين الذين يعيشون في اليابان، وتمتنع عن عمل ذلك مع مواطنيها، مما يمثل تمييزاً.
    Un coefficient de 0 représente une égalité parfaite et un coefficient de 100, une inégalité parfaite. UN وإذا كان مؤشر جيني صفراً فإن ذلك يشير إلى المساواة الكاملة في حين أن مؤشر بمقدار 100 يدل على عدم المساواة بالمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد