Elle a signé un contrat avec un conseiller externe spécialisé dans les fonds de capital-investissement, qui lui donne des avis sur les gestionnaires de tels fonds. | UN | ووقعت الشعبة أيضا على عقد مع مستشار غير استنسابي لشؤون الأسهم الخاصة لتوفير توجيهات فيما يتعلق بمديري الأسهم الخاصة. |
Le Gouvernement a récemment signé un contrat avec une société coréenne pour la construction de 3 000 logements. | UN | ووقعت الحكومة مؤخراً على عقد مع شركة كورية لبناء 3000 وحدة سكنية. |
Le Gouvernement a récemment signé un contrat avec une société coréenne pour la construction de 3 000 logements. | UN | ووقعت الحكومة مؤخراً على عقد مع شركة كورية لبناء 3000 وحدة سكنية. |
Pour le contrôle de toutes les importations à destination de la République démocratique du Congo, l'OFIDA a également signé un contrat avec BIVAC International. | UN | ووقع أيضا على عقد مع شركة بيفاك الدولية لمراقبة جميع الصادرات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Vous n'avez donc pas eu de contrat avec Walter Davis parce qu'il n'avait pas de contrat à donner. | Open Subtitles | لذلك لم تحصل على عقد مع والتر ديفيس لأنه لم يكن لدي عقد لإعطاء. |
En dépit de vastes protestations contre la proposition de privatisation de l'aéroport international Luis Muñoz Marín de Porto Rico, la Federal Aviation Administration a approuvé le contrat avec Aerostar Airport Holdings. | UN | وعلى الرغم من الاحتجاجات الواسعة ضد اقتراح خصخصة إدارة مطار لويس مونيوز مارين الدولي في بورتوريكو، وافقت إدارة الطيران الاتحادية على عقد مع الشركة القابضة لمطار أيروستار. |
Il a signé un contrat avec son éditeur... disant qu'il le finirait en 26 jours... et il l'a fait. | Open Subtitles | وقع على عقد مع الناشر يقول انه سينتهى خلال 26 يوم وقد فعلها |
Il a par ailleurs signé un contrat avec la Section de la commercialisation et des ventes de publications de l'Office des Nations Unies à Genève concernant la promotion et la vente de ses publications et a revu la conception des ouvrages mis en vente de façon à les rendre plus attrayants et à en faciliter l'écoulement. | UN | ووقّع المركز أيضا على عقد مع قسم بيع وتسويق المنشورات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف لترويج منشوراته وبيعها، وإعادة تصميم منشوراته لجعلها أكثر جاذبية ورواجا. |
Le Parlement national était en train d'approuver un contrat avec une société d'exploitation forestière portant sur plus d'un million d'hectares de forêts tropicales, soit près du quart des forêts du pays. | UN | وقال إن برلمانهم الوطني بصدد الموافقة على عقد مع شركة لقطع اﻷشجار، في منطقة تزيد مساحتها عن مليون هكتار من غابات اﻷمطار، أي ربع مساحة غابات اﻷمطار في بلده تقريبا. |
39. CYEMS déclare qu'elle a conclu un contrat avec la société Al Rasheed Contracting Co. pour des travaux à effectuer dans 50 établissements scolaires de Bagdad. CYEMS n'a pas donné copie du contrat ni fourni de factures. | UN | 39- وتشير شركة CYEMS إلى أنها وقعت على عقد مع شركة هي شركة الرشيد للمقاولات يتعلق بأشغال في 50 مدرسة في بغداد، ولم تقدم شركة CYEMS0 نسخة عن العقد ولا أية فواتير. |
Il savait que nous avions un contrat avec la marine et il a insisté pour que je l'aide à livrer le paquet. | Open Subtitles | -مفاجئة غير سعيدة لقد عرف أننا حصلنا على عقد مع البحرية و أصر بأن أساعدةُ لتوصيل طرد |
Votre honneur, mon client a conclu un contrat avec un homme suffisamment conscient pour réaliser qu'il avait une bonne main, suffisamment conscient pour demander de l'aide, suffisamment conscient pour signer un morceau de papier dans le seul but de gagner une énorme somme d'argent, | Open Subtitles | سعادتك، عميلي أقدم على عقد مع رجل كان واعياً ويده لا ترتعش واعياً كفاية ليطلب المساعدة وواعياً كفاية ليوقع قطعة ورق من أجل أن يربح أموالاً طائلة |
Je suis heureux d'annoncer que nous avons signé un contrat avec une société de déminage et que nous espérons que le déminage des quatre sites sur les îles Malouines pourra commencer le mois prochain, soit en novembre 2009. | UN | ويسرني أن أعلن أننا وقعنا على عقد مع شركة لإزالة الألغام ونتوقع أن يبدأ مشروع تطهير أربعة مواقع في جزر فوكلاند في الشهر القادم، تشرين الثاني/ نوفمبر 2009. |
Novice voulait décrocher un contrat avec la Défense comme d'autres concurrents. | Open Subtitles | (نوفس) كانت تنافس للحصول على عقد مع وزارة الدفاع مع عدة منافسين |
Novice voulait décrocher un contrat avec la Défense comme d'autres concurrents. | Open Subtitles | (نوفس) كانت تنافس للحصول على عقد مع وزارة الدفاع مع عدة منافسين |
En outre, il a été indiqué qu'une mission d'évaluation de la Commission européenne avait été réalisée avec succès sur le site de destruction proposé, que la Commission européenne avait lancé un appel d'offres en juillet 2009, et qu'elle entendait signer un contrat avec l'adjudicataire de l'appel d'offres en janvier 2010. | UN | وأُعلن كذلك أن الزيارة التقييمية التي قامت بها المفوضية الأوروبية إلى موقع التدمير المقترح تمت بنجاح، وأن عطاءً طُرح في تموز/يوليه 2009، وأن المفوضية الأوروبية كانت تعتزم التوقيع في كانون الثاني/ يناير 2010 على عقد مع الجهة الفائزة بالعطاء. |
Trois mois après l'adoption du Code foncier, en novembre 2003, par exemple, il a signé un contrat avec la compagnie Green Sea Industrial Co. Ltd. pour une plantation de teck dans la province de Stung Treng, sur une superficie plus de 10 fois supérieure au maximum autorisé de 10 000 ha. | UN | حيث إنها وقَّعت بعد مرور ثلاثة أشهر على اعتماد قانون الأرض في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، مثلاً، على عقد مع شركة غرين سي إندستريال المحدودة لزراعة خشب الساج في مقاطعة ستونغ ترينغ على مساحة أرض تتجاوز 10 أضعاف أقصى المساحة المسموح بها والبالغة 000 10 هكتار. |
un contrat avec l'Association chinoise de recherche-développement appliquée aux ressources minérales de la mer (COMRA, Chine) a été signé à Beijing le 22 mai 2001. | UN | وتم التوقيع على عقد مع الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميـــــدان الموارد المعدنية للمحيطات (الصين) في بيجين في 22 أيار/مايو 2001. |
Il a par ailleurs été indiqué qu'une mission d'évaluation de la Commission européenne avait été réalisée avec succès sur le site de destruction, que la Commission européenne avait lancé un appel d'offres en juillet 2009, et qu'elle entendait signer un contrat avec l'adjudicataire de l'appel d'offres en janvier 2010. | UN | وأعلن كذلك أن الزيارة التقييمية التي قامت بها المفوضية الأوروبية إلى موقع التدمير المقترح تمت بنجاح وأن عطاءً طُرح في تموز/ يوليه 2009، وأن المفوضية الأوروبية كانت تعتزم التوقيع في كانون الثاني/يناير 2010 على عقد مع الجهة الفائزة بالعطاء. |
Il a par ailleurs été indiqué qu'une mission d'évaluation de la Commission européenne avait été réalisée avec succès sur le site de destruction, que la Commission européenne avait lancé un appel d'offres en juillet 2009, et qu'elle entendait signer un contrat avec l'adjudicataire de l'appel d'offres en janvier 2010. | UN | وأعلن كذلك أن الزيارة التقييمية التي قامت بها المفوضية الأوروبية إلى موقع التدمير المقترح تمت بنجاح وأن عطاءً طُرح في تموز/ يوليه 2009. وأن المفوضية الأوروبية كانت تعتزم التوقيع في كانون الثاني/يناير 2010 على عقد مع الجهة الفائزة بالعطاء. |
Mais que ce soit clair, si on n'a pas de contrat avec Atlantic Net, vous perdrez celui qui vous lie à nous. | Open Subtitles | لكن حتّى نكون واضحين إن لم نحصل على عقد مع (أطلانطيكنت)، فلن تحصلي على عقد معنا |
Donc, elle misait beaucoup sur le contrat avec Columbia. | Open Subtitles | اعتمد بشكل كبير حتى انها على عقد مع كولومبيا. |