ويكيبيديا

    "على عملية نزع السلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le processus de désarmement
        
    • au processus de désarmement
        
    • le désarmement doit être soumis à un
        
    • le processus du désarmement
        
    Il va sans dire que l'adoption de ces mesures préventives aurait un effet positif direct sur le processus de désarmement. UN وغني عن البيان أن اتخاذ مثل تلك التدابير الوقائية ستكون له آثار مباشرة وإيجابية على عملية نزع السلاح.
    Cependant, une centaine de ces armes avaient ensuite été volées, ce qui risquait d'avoir une incidence préjudiciable sur le processus de désarmement. UN إلا أن أكثر من 100 قطعة منها سرقت فيما بعد، مما قد يؤثر بشكل سلبي على عملية نزع السلاح.
    Certains de ces changements ont eu des effets positifs, notamment sur le processus de désarmement. UN وبعض هذه التغيرات كان لها أثر ايجابي وبصفة خاصة على عملية نزع السلاح.
    Dans ce contexte, le Pérou en est persuadé, il est nécessaire de donner au processus de désarmement nucléaire une plus grande crédibilité. UN وفي هذا الخصوص ترى بيرو أن هناك حاجة إلى إضفاء مصداقية أكبر على عملية نزع السلاح النووي.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne la nécessité de convoquer une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement afin de donner un véritable sens au processus de désarmement nucléaire. UN وتؤكد المجموعة على الحاجة إلى عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنـزع السلاح لإضفاء مغزى حقيقي على عملية نزع السلاح النووي.
    :: le désarmement doit être soumis à un contrôle international; UN :: فرض مراقبة دولية على عملية نزع السلاح
    Cela a des répercussions sur le processus de désarmement nucléaire. UN وما برحت هذه الحالة تؤثر سلبياً على عملية نزع السلاح النووي.
    Le Groupe estime qu'une telle mesure aurait un impact positif sur le processus de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion. UN ويرى الفريق أن هذا الأمر سيؤثر إيجابا على عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن.
    Les résultats de la Conférence auront une incidence positive et profonde sur le processus de désarmement ainsi que sur la paix et la sécurité internationales. UN وسيكون لنتائج المؤتمر أثر إيجابي وبعيد المدى على عملية نزع السلاح وعلى السلم واﻷمن الدوليين.
    Il s'est en outre dit préoccupé par les répercussions néfastes que la crise pourrait avoir sur le processus de désarmement nucléaire. UN كما أعرب عن القلق إزاء التأثير السلبي المحتمل لهذه الأزمة على عملية نزع السلاح النووي.
    Un tel traité doit faire l'objet d'un contrôle multilatéral efficace et pourrait avoir un effet positif sur le processus de désarmement nucléaire, sur la non-prolifération des armes nucléaires et sur le renforcement de la paix et de la sécurité internationales de façon générale. UN وينبغي أن تخضع هذه المعاهدة لاجراءات رقابة فعالة ومتعددة اﻷطراف، وأن يكون لها تأثير ايجابي على عملية نزع السلاح النووي، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وعلى تعزيز السلم واﻷمن الدوليين ككل.
    Exprimant sa préoccupation devant la reprise des combats entre les parties libériennes et les répercussions négatives qu'ont eues ces combats sur le processus de désarmement, sur les efforts déployés pour apporter des secours humanitaires et sur le sort tragique des personnes déplacées, UN وإذ يعرب عن قلقه لتجدد القتال بين اﻷطراف الليبرية ولما كان لهذا القتال من تأثير سلبي على عملية نزع السلاح وعلى الجهود المتعلقة بتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية، وعلى محنة المشردين،
    Exprimant sa préoccupation devant la reprise des combats entre les parties libériennes et les répercussions négatives qu'ont eues ces combats sur le processus de désarmement, sur les efforts déployés pour apporter des secours humanitaires et sur le sort tragique des personnes déplacées, UN وإذ يعرب عن قلقه لتجدد القتال بين اﻷطراف الليبرية ولما كان لهذا القتال من تأثير سلبي على عملية نزع السلاح وعلى الجهود المتعلقة بتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية، وعلى محنة المشردين،
    En outre, l'accent a été mis sur le processus de désarmement et de démobilisation, avec le déploiement de troupes et de civils à des emplacements stratégiques clefs. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التركيز على عملية نزع السلاح والتسريح، مع نشر قوات عسكرية وأفراد مدنيين في المواقع الاستراتيجية الرئيسية.
    Je tiens à souligner que certains faits nouveaux intervenus au cours de ces dernières années et en particulier depuis le début de 1999 ont nui à la paix et à la sécurité internationales et ont eu des incidences graves et défavorables sur le processus de désarmement. UN وأود أن أركز على أن التطورات التي جرت في السنوات الأخيرة، وعلى وجه خاص منذ بداية هذه السنة، كانت ضارة بالسلم والأمن الدوليين، وكان لها تأثير خطير وسلبي على عملية نزع السلاح.
    Le Groupe d'experts constate que les commandants de zone continuent d'exercer une forte influence sur le processus de désarmement, démobilisation et réintégration dans la mesure où ils désignent les soldats à prendre en considération dans les opérations de démobilisation et de désarmement. UN ويلاحظ الفريق أن قادة المناطق لا يزال لهم تأثير قوي على عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، حيث إنهم يقومون بتحديد الجنود الذين يجب أن يؤخذوا في الاعتبار في عمليات التسريح ونزع السلاح.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne la nécessité de convoquer cette session afin de donner une véritable signification au processus de désarmement nucléaire. UN وتؤكد المجوعة الأفريقية على ضرورة عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح بغية إضفاء معنى حقيقي على عملية نزع السلاح النووي.
    10. Souligne qu'il importe d'appliquer les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérifiabilité au processus de désarmement nucléaire et aux mesures de maîtrise et de réduction des armes nucléaires et autres armes connexes; UN 10 - تشدد على أهمية تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق على عملية نزع السلاح النووي وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة؛
    10. Souligne qu'il importe d'appliquer les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérifiabilité au processus de désarmement nucléaire et aux mesures de maîtrise et de réduction des armes nucléaires et autres armes connexes; UN 10 - تشدد على أهمية تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق على عملية نزع السلاح النووي وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة؛
    10. Souligne qu'il importe d'appliquer les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérifiabilité au processus de désarmement nucléaire et aux mesures de maîtrise et de réduction des armes nucléaires et autres armes connexes ; UN 10 - تشدد على أهمية تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق على عملية نزع السلاح النووي وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة؛
    :: le désarmement doit être soumis à un contrôle international; UN :: فرض مراقبة دولية على عملية نزع السلاح
    le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement. UN وتظهر الآن على عملية نزع السلاح بوادر مثيرة للانزعاج توحي بأنها فقدت طاقتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد