Nous estimons donc plus sage dans la situation actuelle de limiter l'élargissement à la catégorie des membres non permanents. | UN | ولذلك، نرى أن من الحكمة في ظل الوضع الراهن أن تقتصر الزيادة على فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |
Cet élargissement doit s'appliquer à la catégorie des membres permanents, car la présence de grands pays est nécessaire. | UN | وينبغي أن يسري هذا التوسيع على فئة الأعضاء الدائمين، لأن وجود البلدان الكبرى ضروري. |
Les coefficients d'ajustement applicables à la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur pour tous les lieux d'affectation sont indiqués au tableau 2. | UN | ويرد في الجدول 2 معامل تسوية المقر المنطبق على فئة الوظائف الفنية وفئة الوظائف العليا لجميع مراكز المقر. |
Toute autre forme d'exception limitant la publicité des débats à une catégorie particulière de personnes, comme dans le cas de la République populaire démocratique de Corée, où les responsables et les cadres du parti sont jugés à huis clos, est inacceptable. | UN | وإن أي شكل آخر من أشكال الاستثناء التي تقصر المحاكمات العلنية على فئة معينة من الأشخاص، كما هو الحال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، حيث يحاكم كوادر الحزب في محاكم مغلقة، هو أمر غير مقبول. |
Pour que la Convention puisse s'appliquer à une catégorie donnée de matériels d'équipement mobiles, la catégorie en question doit être préalablement définie dans un protocole. | UN | ولكن لكي تُطبّـق اتفاقية كيب تاون على فئة معيّنة من المعدات المنقولة، لا بدّ أولاً من تسمية تلك الفئة في بروتوكول معين. |
La répression ne se limitait pas à un groupe particulier; elle visait des individus de tous horizons politiques, sociaux et culturels. | UN | ولم يقتصر القمع على فئة معينة من الناس، بل كان موجها ضد أناس ذوي خلفيات سياسية واجتماعية وثقافية متنوعة. |
III. Conditions d'emploi applicables aux agents des services généraux et des catégories apparentées | UN | ثالثا- شروط خدمة الموظفين المطبقة على فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة |
Elle apporte en effet un gain de sécurité pour tous les États grâce à l'élimination totale d'une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | والواقع أنها تحقق كسبا أمنيا لجميع الدول بقضائها المبرم على فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل. |
i) Que la nomination est régie par les dispositions du Statut et du Règlement du personnel applicables à la catégorie des nominations dont il s'agit, compte tenu des modifications dûment apportées à ces dispositions de temps à autre; | UN | ' ١ ' أن التعيين يخضع ﻷحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام الاداري للموظفين المنطبقة على فئة التعيين التي يعين بها الموظف، وأنه يخضع ﻷي تغييرات قد تدخل على هذه البنود والقواعد من آن ﻵخر؛ |
i) Que la nomination est régie par les dispositions du Statut et du Règlement du personnel applicables à la catégorie des nominations dont il s'agit, compte tenu des modifications dûment apportées à ces dispositions de temps à autre; | UN | ' ١ ' إن التعيين يخضع ﻷحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين المنطبقة على فئة التعيين التي يعين بها الموظف، وإنه يخضع ﻷي تغييرات قد تدخل حسب اﻷصول على هذه البنود والقواعد من آن ﻵخر؛ |
i) Que la nomination est régie par les dispositions du Statut et du Règlement du personnel applicables à la catégorie des nominations dont il s'agit, compte tenu des modifications dûment apportées à ces dispositions de temps à autre; | UN | ' ١ ' إن التعيين يخضع ﻷحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين المنطبقة على فئة التعيين التي يعين بها الموظف، وإنه يخضع ﻷي تغييرات قد تدخل حسب اﻷصول على هذه البنود والقواعد من آن ﻵخر؛ |
i) Que la nomination est régie par les dispositions du Statut et du Règlement du personnel applicables à la catégorie des nominations dont il s’agit, compte tenu des modifications dûment apportées à ces dispositions de temps à autre; | UN | ' ١ ' إن التعيين يخضع ﻷحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين المنطبقة على فئة التعيين التي يعين بها الموظف، وإنه يخضع ﻷي تغييرات قد تدخل حسب اﻷصول على هذه البنود والقواعد من آن ﻵخر؛ |
i) Que la nomination est régie par les dispositions du Statut et du Règlement du personnel applicables à la catégorie des nominations dont il s'agit, compte tenu des modifications dûment apportées à ces dispositions de temps à autre; | UN | `1 ' أن التعيين يخضع لأحكام النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين المنطبقة على فئة التعيين التي يعين بها الموظف، وأنه يخضع لأي تغييرات قد تدخل حسب الأصول على هذه الأحكام من آن لآخر؛ |
i) Que la nomination est régie par les dispositions du Statut et du Règlement du personnel applicables à la catégorie des nominations dont il s'agit, compte tenu des modifications dûment apportées à ces dispositions de temps à autre; | UN | ' ١ ' أن التعيين يخضع ﻷحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين المنطبقة على فئة التعيين التي يعين بها الموظف، وأنه يخضع ﻷي تغييرات قد تدخل حسب اﻷصول على هذه اﻷحكام من آن ﻵخر؛ |
Des mesures appliquées à une catégorie ou pouvant varier en fonction de la situation de chaque installation. | UN | ' 2` تدابير تنطبق على فئة أو تتفاوت حسب وضع كل منشأة. |
Le préjudice ne doit plus être individualisé ; il peut s'appliquer à une catégorie de personnes. | UN | ولا ينبغي تقييم الضرر على أساس شخصي، إذ يمكن أن ينطبق على فئة من الأشخاص. |
Le principe ne peut cependant être borné à une catégorie particulière de lois inacceptables. | UN | لكن المبدأ لا يمكن قصره على فئة من معينة من القوانين غير المقبولة. |
La «discrimination indirecte» désigne l'imposition à un groupe de personnes des mêmes exigences ou conditions que celles qui sont imposées aux autres groupes d'individus qui ont néanmoins un effet préjudiciable sur un groupe particulier d'individus. | UN | ويشمل " التمييز غير المباشر " فرض نفس المطلب أو الشرط على الجميع رغم أثره الضار على فئة معينة من اﻷشخاص. |
31. Il n'existe aucun élément de preuve suggérant que l'opération était destinée à éliminer une certaine catégorie de personnes, en particulier celles qui appartenaient à un groupe ethnique donné. | UN | ١٣ - ولا يوجــد دليل يشير الى أن المقصــود من العملية كان هو القضــاء على فئة معينة من الناس، ولا سيما من ينتمون الى مجموعة إثنية واحدة. |
Il avait été prévu par la suite d'examiner les nouvelles formules applicables aux agents des services généraux et des catégories apparentées. | UN | وبعد ذلك كان القصد هو دراسة النُهج الجديدة بالنسبة لتطبيقها على فئة الخدمات العامة وما يتصل بها من فئات. |
Dans les deux cas, nous avons obtenu l'interdiction complète de l'intégralité d'une catégorie d'armes de destruction massive, ce qui n'est pas un maigre résultat. | UN | ففي الحالتين كان هناك حظر كلي على فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، والواقع أن هذا ليس بالإنجاز الهين. |
Pour savoir si une mesure a un effet contraire à la Convention, il se demandera si elle a une conséquence distincte abusive sur un groupe différent par la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. | UN | وعند سعي اللجنة الى البت فيما اذا كان للفعل أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما اذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على فئة متميزة بفعل العنصر أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو اﻹثني. |
Le sixième élément est versé dans certaines circonstances et dépend de la catégorie de retraité. | UN | والعنصر السادس يُدفع إذا وجدت ظروف معينة، ويتوقف على فئة المتقاعدين. |
Pour nous, le principe du patrimoine commun de l'humanité n'est pas seulement un concept ésotérique, mais un principe du droit international. | UN | وبالنسبة إلينا، إن مبدأ الإرث المشترك للبشرية ليس مفهوما مقصورا على فئة معينة فحسب، إنما هو مبدأ من مبادىء القانون الدولي. |
Nous estimons qu'il importe tout particulièrement de mettre en œuvre le processus touchant certaines armes classiques, car il offre une occasion unique d'opérer des contrôles graduels sur une catégorie spécifique d'armes grâce à un consensus et à une coopération à l'échelle internationale. | UN | إننا نولي أهمية خاصة لمواصلة العملية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، التي توفر محفلا فريدا لوضع ضوابط تدريجية على فئة معينة من الأسلحة من خلال بناء توافق الآراء والتعاون الدوليين. |
Ce département a pris contact avec le Bureau de la gestion des ressources humaines en vue d'étudier la possibilité d'utiliser une catégorie plus large des classes d'emplois types aux fins du recrutement. | UN | واتصلت هذه الإدارة بمكتب إدارة الموارد البشرية لبحث إمكانية الحصول على فئة أوسع من التوصيف الوظيفي العام المصنف للرتب لأغراض التعيين. |