Le paragraphe 5 appelle à l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale dans la limite des ressources existantes. | UN | وتدعو الفقرة 5 تدعو إلى إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل في حدود الموارد المتاحة. |
Le Golan syrien occupé Institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Le dossier avait été soumis à l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats. | UN | وقد عرضت القضية على فرقة العمل المعنية بالمشتريات للتحقيق فيها. |
Il serait déraisonnable d'appliquer un ensemble de règles à l'Équipe spéciale et un autre aux personnes sur lesquelles elle enquête. | UN | وسيكون تطبيق مجموعة من المعايير على فرقة العمل ومجموعة أخرى على من تحقق معهم سلوكا لا يمليه الضمير. |
Nous estimons important que l'équipe spéciale dispose des ressources nécessaires, et nous nous félicitons de son institutionnalisation. | UN | ونرى أن من الأهمية بمكان أن تتوفر لفرقة العمل الموارد اللازمة، ونحن نرحب بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل. |
Pour des raisons de responsabilisation, elle devra mener ses travaux de façon transparente et tenir tous les États parties informés de leur avancement. | UN | ولضمان المساءلة، يتعين على فرقة العمل توخي الشفافية في عملها وذلك بإطلاع الدول الأطراف عليه. |
Institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
L'institutionnalisation de l'Équipe spéciale constitue un pas important dans la consolidation de ce rôle de coordination. | UN | ويشكل إضفاء المؤسسية على فرقة العمل خطوة مهمة في سبيل ضمان هذا الدور التنسيقي. |
Nous saluons les progrès réalisés en vue de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز نحو إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Nous sommes convaincus que l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme permettra de rationaliser l'action globale du système des Nations Unies en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | ونحن على ثقة بأن إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل سييسر مجمل عمل منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
Institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Résolution de l'Assemblée générale Institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Résolution de l'Assemblée générale Institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Sur la base des observations reçues, les consultants réviseront leur rapport et élaboreront un rapport final à l'intention de l'Équipe spéciale. | UN | وبناء على ما سيرد من تعليقات، سيقوم الخبيران الاستشاريان بتنقيح التقرير وإعداد تقرير نهائي لعرضه على فرقة العمل. |
C'est pourquoi nous devons insister sur l'importance de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale. | UN | لذلك نود أن نشدد على إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل. |
La version entièrement révisée du projet de guide a ensuite été présentée à l'Équipe spéciale lors de sa réunion en octobre 2013, puis examinée par voie électronique par le Groupe d'experts en novembre 2013. | UN | ثم عُرضت النسخة المحررة بالكامل لمسودة الدليل على فرقة العمل في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2013، ثم جرت مناقشتها إلكترونيا من جانب فريق الخبراء خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Elle se félicite également de l'institutionnalisation conférée à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme par l'Assemblée générale en décembre 2009. | UN | كما نرحب بإضفاء الجمعية العامة الإطار المؤسسي على فرقة العمل في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Dans le cadre de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), le Chili participe à toutes les initiatives soumises à l'Équipe spéciale antiterroriste de l'APEC et leur accorde une entière collaboration. | UN | وفي إطار منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، تشارك شيلي في جميع المبادرات المعروضة على فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للمنتدى. |
A. Dossiers confiés à l'Équipe spéciale | UN | ألف - عدد الحالات المعروضة على فرقة العمل |
Pour faire en sorte que l'équipe spéciale soit en mesure de véritablement s'acquitter de son mandat de manière durable, il est essentiel de mener à bien l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale et de lui fournir les ressources nécessaires à partir du budget ordinaire. | UN | وبغية كفالة أن تصبح فرقة العمل قادرة على الوفاء بفعالية بولايتها وبأسلوب مستدام، من الضروري استكمال إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل وإمدادها بالموارد اللازمة من الميزانية العادية. |
Pour des raisons de responsabilisation, elle devra mener ses travaux de façon transparente et tenir tous les États parties informés de leur avancement. | UN | ولضمان المساءلة، يتعين على فرقة العمل توخي الشفافية في عملها وذلك بإطلاع جميع الدول الأطراف عليه. |