Il faut particulièrement se concentrer sur le VIH/sida en raison de ses répercussions très négatives sur l'élimination de la pauvreté. | UN | وهناك حاجة إلى تركيز خاص على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نظرا لتأثيره المدمر في مجال القضاء على الفقر. |
Il n'en reste pas moins que les partenaires doivent mettre davantage l'accent sur le VIH dans les situations d'urgence. | UN | بيد أن الأمر في حالات الطوارئ لا يزال يتطلب من الشركاء إيلاء قدر أكبر من التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية. |
Notre propre contribution a vu les dépenses publiques consacrées à la lutte contre le VIH et le sida augmenter de 40 % par an. | UN | وشهدت مساهمتنا الذاتية زيادة الإنفاق العام على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بنسبة 40 في المائة سنويا. |
L'expérience de mon pays montre qu'avec les efforts requis, la lutte contre le VIH/sida peut être remportée. | UN | وتدل تجربة بلادي على حقيقة أنه بالجهد اللازم يمكن كسب الحرب على فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Ils se sont engagés à faire en sorte que chaque individu bénéficie des services, des soins et de l'accompagnement nécessaires pour faire face au VIH et au sida. | UN | وتعهدوا بضمان أن يحصل كل فرد على الخدمات والرعاية والدعم للتغلب على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Le FNUAP a, par ailleurs, présenté un bilan des répercussions du conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie sur l'épidémie de VIH/sida lors d'un atelier de spécialistes consacré au VIH, aux conflits et au maintien de la paix organisé en Suède par l'ONUSIDA. | UN | وعرض الصندوق أيضا تقييما لتأثير الصراع الإريتري الإثيوبي على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في حلقة عمل للخبراء نظمها في السويد برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز عن فيروس نقص المناعة البشرية وحالات الصراع وحفظ السلام. |
Le même rapport met en lumière les graves effets du VIH sur la mortalité maternelle. | UN | ويسلط التقرير الضوء على فيروس نقص المناعة البشرية وأثره الكبير على الوفيات النفاسية. |
pour le développement Le Réseau mondial concentre ses activités exclusivement sur le VIH et les questions connexes. | UN | تتركز الأنشطة التي تضطلع بها الشبكة العالمية حصراً على فيروس نقص المناعة البشرية وما يتصل به من مسائل. |
En outre, elle a publié des rapports mettant l'accent sur le VIH et les services de lutte contre cette maladie. | UN | وعلاوة على ذلك، نشرت تقارير تركز على فيروس نقص المناعة البشرية وخدمات الحد منه. |
Pays disposant de stratégies nationales de protection sociale et de protection de l'enfance incluant des volets axés sur le VIH et l'égalité des sexes | UN | البلدان التي لديها استراتيجيات وطنية واجتماعية لحماية الطفل وتشمل عناصر مركّزه على فيروس نقص المناعة البشرية والبعد الجنسانى. |
Objectif 6. Le programme mondial de sensibilisation de la Fédération EIL, lancé en 2006, porte principalement sur le VIH/sida en Afrique. | UN | الهدف 6 - يركز برنامج التوعية العالمي الذي أطلقته المنظمة في عام 2006 على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا. |
Le Conseil entreprend des programmes de sensibilisations dans ce domaine et récemment l'accent a été mis sur le VIH/sida. | UN | ويضطلع المجلس ببرامج توعية في هذا المجال، وجرى التركيز بعد ذلك على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Élaboration d'un programme de compétences de la vie courante destiné aux jeunes non scolarisées, l'accent étant mis sur le VIH/sida | UN | :: وضع برنامج من المهارات المطلوبة للعيش يستهدف غير الملتحقين بالمدارس ويركز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيديز |
C'est de cette tribune, de cette même pièce, que doit venir le leadership dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | ويجب أن تنطلق قيادة الحرب على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من هذه المنصة، ومن هذه القاعة بالذات. |
Nous dépensons actuellement plus de 100 millions d'euros par an pour lutter contre le VIH/sida et d'autres maladies liées à la pauvreté. | UN | إذ ننفق حاليا أكثر من 100 مليون يورو في العام على فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المتعلقة بالفقر. |
Dans le cadre de cette Initiative, le Japon a contribué à l'amélioration des initiatives nationales de lutte contre le VIH/sida dans les pays en développement. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، تساعد اليابان على تحسين الردود الوطنية على فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية. |
L'éducation sexuelle fait aussi partie de ce thème d'enseignement et fait une très large place au VIH/sida et à d'autres maladies. | UN | كما أن التثقيف الجنسي هو عنصر في هذا الموضوع ويركز قدرا كبيرا من الانتباه على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرهما من الأمراض. |
En d'autres termes, elle ne s'applique pas au VIH et au sida, aux changements climatiques, aux catastrophes naturelles, etc. | UN | بعبارة أخرى، إنها لا تنطبق على فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية وما إلى ذلك. |
Le Ministère du développement social a également augmenté ses dépenses consacrées au VIH et au sida qui sont passées de 339 millions à 452 millions de rands en 2007. | UN | وزادت وزارة التنمية الاجتماعية إنفاقها على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من 339 مليون راند إلى 452 مليون راند في عام 2007. |
Dans ce domaine aussi, des progrès ont été réalisés, en grande partie grâce à la campagne des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le contrôle du VIH, du paludisme et de la tuberculose. | UN | ومرة أخرى تم إحراز بعض التقدم نتيجة أساساً لحملة الأهداف الإنمائية للألفية والسيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا والسل الرئوي. |
Des délégations ont encouragé les coparrains d'ONUSIDA à répondre de façon plus cohérente au fléau du VIH/sida. | UN | وشجعت الوفود المشاركين على رعاية البرنامج، على أن يكون ردهم على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتسم باتساق أكبر. |
en matière de population, 2002 : droits et santé en matière de procréation, eu égard en particulier au virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida) | UN | تقرير موجز بشأن رصد سكان العالم، في عام 2002: الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية مع التركيز على وجـه الخصوص على فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) |
Aperçu de la situation dans l'État partie en ce qui concerne le VIH/sida | UN | لمحة عامة على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الدولة الطرف |