3. Le Comité regrette la soumission tardive des réponses à la liste des points à traiter, qui a été transmise dans les délais à l'État partie, ainsi que l'absence d'experts lors de la présentation du rapport. | UN | 3- وتأسف اللجنة للتأخر في تقديم الردود الخطية على قائمة القضايا التي أرسلت في الوقت المناسب، إلى الدولة الطرف، وكذلك لأن وفد الدولة الطرف الذي حضر الجلسة المعقودة للنظر في التقرير لم يتضمن خبراء. |
Réponses du Cap-Vert à la liste des points à traiter à l'occasion de l'examen de son rapport unique valant septième et huitième rapports périodiques* | UN | ردود الرأس الأخضر على قائمة القضايا التي سيجري تناولها فيما يتصل بالنظر في تقريريها الدوريين المجمعين السابع والثامن* |
Il lui sait gré toutefois de ses réponses à la liste des points à traiter, qui ont permis d'apporter quelques éclaircissements sur plusieurs questions, encore qu'elles ne répondent que de manière très partielle aux questions soulevées par le Comité. | UN | ولكن اللجنة تعرب عن امتنانها للدولة الطرف لأنها أرسلت ردوداً على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة، تضمنت بعض الإيضاحات لعدد من القضايا، وإن كانت ضعيفة في تغطيتها للمسائل التي أثارتها اللجنة. |
Le Comité regrette en outre que le rapport de l'État partie et les réponses écrites du Gouvernement à la liste des points à traiter ne fournissent que de maigres informations sur la situation des enfants réfugiés, demandeurs d'asile et migrants. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن أسفها لندرة المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف وفي ردها على قائمة القضايا التي طرحتها اللجنة وذلك بخصوص حالة أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين. |
Réponses de l'ex-République yougoslave de Macédoine à la liste de points à traiter à l'occasion de l'examen de ses quatrième et cinquième rapports périodiques réunis en un seul document* | UN | ردود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على قائمة القضايا التي ينبغي تناولها عند النظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس* |
Il a pris connaissance avec intérêt des réponses écrites détaillées à sa liste de points à traiter (CCPR/C/CHN-MAC/Q/1/Add.1), qui ont été complétées par les réponses apportées oralement par la délégation pendant le dialogue, ainsi que des renseignements supplémentaires fournis par écrit. | UN | كما تُعرب عن تقديرها للردود الخطية المفصّلة على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة (CCPR/C/CHN-MAC/Q/1/Add.1) والتي استكملها الوفد بتقديم ردود شفوية، وكذلك للمعلومات التكميلية المقدمة خطياً إلى اللجنة. |
Par exemple, il doit pouvoir comprendre les réponses à la liste des points à traiter, faute de quoi le dialogue avec les États parties sera vain et les observations finales demeureront imprécises. | UN | فعلى سبيل المثال يجب على اللجنة أن تفهم الردود الواردة على قائمة القضايا التي ستُعالج فإن لم تتوفر تلك الردود فإن الحوار مع الدول الأطراف يكون بلا طائل وتبقى الملاحظات الختامية فاقدة للدقة. |
2. Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté son rapport, qui a été établi conformément aux directives du Comité concernant la forme et le contenu des rapports, et d'avoir présenté par écrit des réponses complètes à la liste des points à traiter. | UN | 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقديم تقريرها الذي يتبع المبادئ التوجيهية للجنة فيما يخص المحتوى والشكل على السواء، وعلى ردودها الكتابية الشاملة على قائمة القضايا التي أعدتها اللجنة. |
2. Tout en regrettant le retard avec lequel l'État partie a soumis son rapport initial, le Comité accueille avec satisfaction la présentation dudit rapport, ainsi que des réponses écrites à la liste des points à traiter. | UN | 2- ترحّب اللجنة بالتقرير الذي استلمته والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها، وإن كانت تعرب عن أسفها لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي. |
Réponses du Congo à la liste des points à traiter à l'occasion de l'examen de son sixième rapport périodique (CEDAW/C/COG/6)* | UN | ردود الكونغو على قائمة القضايا التي ينبغي تناولها عند النظر في التقرير الدوري السادس (CEDAW/C/COG/6)* |
En comparaison avec la procédure classique de présentation de rapports, cela signifie la disparition d'une étape dans le processus, soit les réponses écrites de l'État partie à la liste des points à traiter qui sont envoyées à l'État partie après soumission de son rapport, comme indiqué dans le graphique ci-dessous. | UN | وبالمقارنة مع إجراءات تقديم التقارير التقليدية، فإن هذا يعني تقليل خطوة واحدة في هذه العملية، وهي ردود الدولة الطرف المكتوبة على قائمة القضايا التي يتم إرسالها إلى الدولة الطرف فور تقديم التقرير، كما هو مبين في الرسم البياني أدناه. |
Le Comité remercie l'État partie des réponses écrites (CCPR/C/FIN/Q/6/Add.1) qu'il a apportées à la liste des points à traiter, et qui ont été complétées oralement par la délégation. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها لما قدمته الدولة الطرف من ردود خطية (CCPR/C/FIN/Q/6/Add.1) على قائمة القضايا التي استكملها الوفد بتقديم ردود شفوية. |
27) L'État partie devrait diffuser largement le texte du Pacte, du deuxième rapport périodique, des réponses écrites à la liste des points à traiter établie par le Comité et des présentes observations finales auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives, de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans le pays, ainsi qu'auprès du grand public. | UN | 27- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع العهد ونص التقرير الدوري الثاني وردودها الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية بهدف إذكاء وعي السلطات القضائية والتشريعية والإدارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، فضلاً عن عامة الناس. |
Le Comité se félicite également des réponses écrites (CCPR/C/LTU/Q/3/Add.1) données à la liste des points à traiter, qui ont été complétées oralement par la délégation, et des renseignements supplémentaires apportés par écrit. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية (CCPR/C/LTU/Q/3/Add.1) على قائمة القضايا التي استكملها الوفد بتقديم ردود شفوية، وللمعلومات الإضافية المقدمة خطياً. |
Il remercie l'État partie de ses réponses écrites à la liste des points à traiter (CCPR/C/TUR/Q/1/Add.1), qui ont été complétées oralement par la délégation, ainsi que des informations supplémentaires qui lui ont été fournies par écrit. | UN | وتعرب عن امتنانها لما قدمته الدولة الطرف من ردود خطية (CCPR/C/TUR/Q/1/Add.1) على قائمة القضايا التي استُكملت بالردود الشفوية التي قدمها الوفد، كما تعرب عن امتنانها للمعلومات الإضافية المقدمة خطياً. |
26. Le Président dit que le Comité adoptera des observations finales concernant le Belize, en se fondant sur l'échange de vues qu'ont eu ses membres en l'absence d'une délégation de l'État partie, et en tenant compte du fait que celui-ci, tout en faisant savoir qu'il n'était pas en mesure d'envoyer une délégation, a néanmoins soumis des réponses écrites à la liste des points à traiter. | UN | 26- الرئيس قال إن اللجنة ستعتمد الملاحظات الختامية بشأن بليز، استناداً إلى تبادل الآراء بين أعضائها في ظل عدم وجود وفد من الدولة الطرف، ومع مراعاة أن الدولة، مع إفادتها بعدم قدراتها على إرسال وفد، قدمت مع ذلك ردوداً مكتوبة على قائمة القضايا التي يتعين النظر فيها. |
Il remercie l'État partie pour les réponses écrites à la liste des points à traiter (E/C.12/RWA/Q/2-4/Add.1) qui lui ont été communiquées dans les délais voulus et pour les compléments d'information apportés par sa délégation pendant le dialogue. | UN | وتُعرب اللجنة عن التقدير للدولة الطرف على ردودها في الوقت المناسب على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة (E/C.12/RWA/Q/2-4/Add.1)، وعلى المعلومات الإضافية التي قدمها الوفد خلال الحوار مع اللجنة. |
L'État partie devrait diffuser largement le texte du Pacte, de son sixième rapport périodique, des réponses écrites à la liste des points à traiter établie par le Comité et des présentes observations finales auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives, de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans le pays, ainsi qu'auprès du grand public. | UN | 27- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع العهد ونص تقريرها الدوري السادس، والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة، وهذه الملاحظات الختامية في أوساط السلطات القضائية والتشريعية والإدارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، وكذلك عامة الجمهور. |
L'État partie devrait diffuser largement le texte du Pacte, de son quatrième rapport périodique, des réponses écrites à la liste des points à traiter établie par le Comité et des présentes observations finales auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives, de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans le pays, ainsi qu'auprès du grand public. | UN | 26- ينبغي للدولة الطرف أن تنشر العهد ونص التقرير الدوري الرابع والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية، وذلك على نطاق واسع في أوساط السلطات القضائية والتشريعية والإدارية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، وكذلك عامة الجمهور. |
Le Comité remercie l'État partie des réponses écrites (CCPR/KEN/Q/3/Add.1) qu'il a apportées à la liste de points à traiter et qui ont été complétées oralement par la délégation. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف فيما يتعلق بردودها الخطية (CCPR/KEN/Q/3/Add.1) على قائمة القضايا التي استُكمِلت بالردود الشفوية التي قدمها الوفد. |
Il remercie l'État partie des réponses écrites (CCPR/C/AGO/Add.1) qu'il a apportées à la liste de points à traiter, qui ont été complétées oralement par la délégation, et des renseignements supplémentaires fournis par écrit. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية (CCPR/C/AGO/Add.1) على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة، والتي استكملت بإجابات قدمها الوفد شفوياً، وللمعلومات الإضافية التي قدمت لها خطياً. |
Il prend note avec intérêt des réponses écrites (CCPR/C/CHNHKG/Q/3/Add.1) à sa liste de points à traiter mais regrette qu'elles n'aient été fournies que quelques jours avant la 107e session. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية (CCPR/C/CHN-KNG/Q/3/Add.1) المقدمة إليها رداً على قائمة القضايا التي وضعتها، بينما تأسف لعدم تقديمها إلا قبل انعقاد الدورة السابعة بعد المائة بأيام قليلة. |