ويكيبيديا

    "على قانون الزواج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la loi sur le mariage
        
    • le Code du mariage
        
    • le droit du mariage
        
    • la loi relative au mariage
        
    • à l'Ordonnance sur le mariage
        
    En 1995, la situation a changé après des amendements apportés à la loi sur le mariage. UN وفي عام 1995، تغير الوضع بعد التعديلات التي أجريت على قانون الزواج.
    Des efforts particuliers sont déployés pour faire connaître les modifications apportées à la loi sur le mariage et pour encourager la population à promouvoir et à pratiquer les idéaux sur lesquels repose l'existence de foyers agréables et civilisés. UN ويُبذَل جهد خاص لتعميم التعديلات المدخلة على قانون الزواج وحث الناس على أن يتولوا بأنفسهم ترويج وممارسة المثل التي تستند إليها الأسرة الفاضلة والمتحضرة.
    Deux amendements importants ont été apportés à la loi sur le mariage du 4 juillet 1991, en ce qui concerne les conditions dans lesquelles le mariage est contracté. UN 119- أدخل تعديلان هامان على قانون الزواج الصادر في 4 تموز/يوليه 1991 فيما يتعلق بإبرام عقد الزواج.
    36. La loi no 164-2 du 20 juillet 2006 a modifié et complété le Code du mariage et de la famille. UN 36- وأدخل القانون رقم 164-2 الصادر في 20 تموز/يوليه 2006 تعديلات وإضافات على قانون الزواج والأسرة.
    39. Le Ministère de la justice élabore actuellement un projet de loi modifiant et complétant le Code du mariage et de la famille. UN 39- وتعد وزارة العدل حالياً مشروع قانون لإدخال تعديلات وإضافات جديدة على قانون الزواج والأسرة.
    le droit du mariage et de la famille a été largement modifié en Allemagne. UN هناك إصلاحات واسعة النطاق تدخل على قانون الزواج واﻷسرة في ألمانيا.
    Veuillez indiquer en outre si les propositions concernant la loi relative au mariage criminaliseraient la polygamie et les mariages précoces. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون الزواج تجرّم تعدد الزوجات والزواج المبكر.
    Ainsi, des amendements à l'Ordonnance sur le mariage prévoient que le consentement écrit au mariage peut être accordé par la mère ou par la mère d'une personne âgée de 16 à 21 ans. UN وكمثال على ذلك، تنص التعديلات على قانون الزواج على إمكانية منح موافقة خطية على الزواج من قبل اﻷم أو اﻷب للشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ سنة.
    Établir une date limite précise pour la mise en application de l'amendement à la loi sur le mariage (Norvège) UN وضع جدول زمني محدد لتنفيذ التعديل الذي أُدخل على قانون الزواج (النرويج)؛
    571. Le Comité constate avec préoccupation qu'aucune loi n'interdit expressément les châtiments corporels dans la famille et que les derniers projets d'amendement à la loi sur le mariage et les relations familiales n'envisagent pas d'introduire une telle interdiction. UN 571- تشعر اللجنة بالقلق لغياب التشريعات الصريحة التي تحظر العقوبة البدنية داخل المنزل ولأن آخر مشروعات التعديل على قانون الزواج والروابط الأسرية لا تشتمل على مثل هذا الحظر.
    Le Comité prie aussi instamment l'État partie d'envisager d'adopter une disposition interdisant expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille, qui figurerait soit dans les projets d'amendement à la loi sur le mariage et les relations familiales soit dans la loi spéciale sur la prévention de la violence familiale, en cours d'élaboration. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على النظر في إمكانية إدراج حظر صريح لمعاقبة الأطفال بدنياً داخل الأسرة، إما في مشروع التعديلات المدخلة على قانون الزواج والروابط الأسرية أو في القانون الخاص الذي يتناول منع العنف داخل الأسرة قيد الإعداد حالياً.
    42. Elle aimerait savoir si les modifications apportées à la loi sur le mariage ont fait en sorte que le mariage ne défavorise pas l'un des conjoints pour ce qui est des droits à la propriété. UN 42 - وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت التعديلات التي أُدخلت على قانون الزواج قد كفلت ألا يؤدي الزواج إلى ضرر اقتصادي لأحد الطرفين من حيث حقوق الملكية.
    Durant la période considérée dans le rapport, il n'y a pas eu d'amendement à la loi sur le mariage (chap. 192) qui traite des biens matrimoniaux au Vanuatu. UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يُدخل أي تعديل على قانون الزواج [الفصل 192] الذي يشمل ممتلكات الزوجية في فانواتو.
    115.41 Adopter des amendements à la loi sur le mariage et les relations familiales dans le prolongement de ce qui a déjà été fait et ajouter au texte une disposition interdisant d'autres formes de traitement dégradant des enfants, telles que la violence psychologique (Norvège); UN 115-41 إدخال تعديلات على قانون الزواج والعلاقات الأسرية تماشيا مع الجهود التي بذلت سابقا في هذا الصدد، وإدراج حكم يحظر الأشكال الأخرى للمعاملة المهينة للأطفال، مثل العنف النفسي (النرويج)؛
    Le Comité prend note avec satisfaction des amendements adoptés le 3 novembre 2004 à la loi sur le mariage qualifié, qui suppriment l'obligation pour les femmes veuves et divorcées d'attendre 300 jours avant de se remarier, tel que recommandé par le Comité dans ses précédentes observations finales (A/56/38, par. 47). UN 5 - وتحيط اللجنة علما مع التقدير بالتعديلات التي اعتمدت في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على قانون الزواج التقليدي، وإلغاء شرط انتظار الأرامل والمطلقات لمدة 300 يوم قبل الزواج مرة أخرى، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 47، A/56/38).
    194. Parmi les innovations juridiques, il faut mentionner l'introduction, dans le Code du mariage et de la famille, du contrat de mariage. UN ٤٩١- ومن بين المستحدثات القانونية، ينبغي أن نشير الى التغييرات التي أدخلت على قانون الزواج واﻷسرة اﻷوكراني والتي تتضمن ادخال نظام العقود الزواجية.
    Ainsi, le Parlement a adopté en 1992 une décision amendant le Code du mariage et de la famille qui prévoit des augmentations de pensions alimentaires, la déduction du montant de la pension alimentaire de l'allocation de chômage et un abaissement de 18 à 17 ans de l'âge nubile des femmes. UN ففي عام ١٩٩٢، اتخذ البرلمان قرارا بشأن إجراء تعديلات على قانون الزواج واﻷسرة في جمهورية أرمينيا، زيد بموجبه مبلغ نفقة الزوجة المطلقة؛ كما تخصم تلك النفقة من أية استحقاقات بطالة يحصل عليها الشخص الذي يدفع النفقة، وخُفض سن الزواج للمرأة من ١٨ إلى ١٧ سنة.
    La Loi de la République du Bélarus du 20 juin 2006 a modifié et complété le Code du mariage et de la famille de la République du Bélarus. UN إن قانون جمهورية بيلاروس الصادر في 20 حزيران/يونيه 2006 أدخل تعديلا على قانون الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس وأضاف إليه.
    2) Âge nubile minimal 494. le Code du mariage et de la famille de la République du Bélarus ainsi que la Loi de la République du Bélarus du 20 juin 2006 ont subi quelques modifications relatives à la réduction de l'âge nubile (18 ans). UN 494 - أدخل قانون جمهورية بيلاروس الصادر في 20 حزيران/يونيه 2006 بعض التعديلات على قانون الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس، ما أدى إلى تعديل قواعد تخفيض الحد الأدنى لسنّ الزواج (18 سنة).
    Les amendements proposés à la loi relative au mariage ne criminaliseront pas la polygamie. UN والتعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لن تجرم تعدد الزوجات.
    Dans le but de supprimer ces dispositions discriminatoires, des modifications ont été apportées à l'Ordonnance sur le mariage de manière à autoriser l'un ou l'autre des parents à consentir au mariage de leurs enfants âgés de 16 à 21 ans. UN وﻹلغاء هذه العناصر المتسمة بالتمييز، أدخلت تعديلات على قانون الزواج لتمكين أي من الوالدين من إبداء الموافقة على زواج أولاده فيما بين سن ٦١ و ١٢ سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد