Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux | UN | مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات |
Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux | UN | مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات. |
:: Promouvoir le progrès des femmes et des hommes sur un pied d'égalité dans tous les secteurs; | UN | تعزيز النهوض بالمرأة والرجل على قدم المساواة في جميع القطاعات؛ |
Tous les membres du Conseil doivent participer sur un pied d'égalité au processus de prise de décisions. | UN | وينبغي أن نشترك جميعا على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرارات. |
Une paix durable passe par l'autonomisation et la participation des femmes, sur un pied d'égalité, aux négociations et à la prise de décisions. | UN | والسلام الدائم يستدعي تمكين المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في المفاوضات وصنع القرارات. |
Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux | UN | مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات |
Affirmant que les femmes et les hommes devraient participer dans des conditions d'égalité au développement social, économique et politique, contribuer sur un pied d'égalité à ce développement et bénéficier, à égalité, de meilleures conditions de vie, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي أن يشترك الرجال والنساء على قدم المساواة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهموا على قدم المساواة في هذه التنمية، وأن ينعموا على قدم المساواة بظروف معيشية أحسن، |
La nécessité d'associer les femmes, sur un pied d'égalité, à la structure de gouvernance a été reconnue. | UN | وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هيكل الحكم. |
La nécessité d'associer les femmes, sur un pied d'égalité, à la structure de gouvernance a été reconnue. | UN | وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هيكل الحكم. |
Les femmes sont traitées sur un pied d'égalité à tous les stades de la procédure devant les tribunaux. | UN | وتعالَج المرأة على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات أمام المحاكم والمحاكم الإدارية. |
Leur participation, sur un pied d'égalité, à la vie économique, sociale et politique, reste l'une de nos priorités premières. | UN | تظل مشاركتهم على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في صدارة جدول أعمالنا. |
À cet égard l'application de la discrimination positive garantira que les femmes et les hommes seront traités sur un pied d'égalité dans tous les aspects de la vie. | UN | وعلى أرض الواقع، سيكفل تطبيق الإجراءات الإيجابية معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة في جميع جوانب الحياة. |
Les hommes et les femmes doivent être traités sur un pied d'égalité dans tous ces domaines. | UN | ذلك انه لا بد من معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة في تلك الشؤون. |
Il convient que les pays débiteurs participent sur un pied d'égalité au processus de prise de décisions concernant la dette et les questions connexes. | UN | وينبغي للبلدان المدينة أن تشترك كشركاء على قدم المساواة في عملية صنع القرار بخصوص الديون والمسائل المتصلة بها. |
Nous sommes conscients des droits inaliénables des femmes à participer sur un pied d'égalité au processus de développement durable. | UN | وإننا نعترف بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف في المشاركة على قدم المساواة في عملية التنمية المستدامة. |
À cette fin, il est essentiel que les femmes participent sur un pied d'égalité aux processus de prise de décisions concernant la paix et la sécurité. | UN | ولهذا، من الجوهري أن تشارك المرأة على قدم المساواة في جميع عمليات صنع القرار فيما يتعلق بالسلام والأمن. |
i) Prendre part, sur un pied d'égalité, aux activités et au fonctionnement des partis politiques et de la société civile; | UN | `1 ' المشاركة على قدم المساواة في أنشطة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني وإدارة شؤونهما؛ |
À l'école primaire et secondaire, les filles et les garçons participent à égalité à l'éducation physique. | UN | وفي المدارس الابتدائية والثانوية، يشترك البنون والبنات على قدم المساواة في التربية البدنية. |
Ils ne doivent pas être considérés simplement comme des bénéficiaires de l'aide au développement mais comme des partenaires égaux dans le développement. | UN | إذ لا ينبغي اعتبارها مجرد شعوب متلقية للمساعدة الإنمائية، بل ينبغي اعتبارها شريكة على قدم المساواة في مجال التنمية. |
Les femmes et les hommes participent au sport à égalité dans le pays. | UN | تشارك المرأة والرجل على قدم المساواة في الألعاب الرياضية في جميع أنحاء البلاد. |
22. La situation de l'emploi a connu une certaine amélioration grâce aux mesures prises par les organes locaux du pouvoir exécutif, qui réservent des postes de travail dans les entreprises, les établissements et les organisations à l'intention des citoyens n'ayant pas la capacité de faire face, en toute égalité, à la concurrence sur le marché du travail. | UN | ٢٢- وقد سهلت السلطات المحلية إلى حد ما توسيع نطاق العمالة حيث خصصت وظائف في المشاريع والمؤسسات والمنظمات للمواطنين غير القادرين على التنافس على قدم المساواة في سوق العمالة. |
L'émancipation des femmes et leur pleine participation dans des conditions d'égalité aux activités menées dans tous les secteurs de la société sont d'une importance fondamentale pour le développement. | UN | كما أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع عاملان من العوامل اﻷساسية للتنمية. |
La participation égale des femmes et des hommes à la vie politique contribue de façon déterminante à améliorer la position des femmes dans toute la société. | UN | وتعد مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في الحياة السياسية أمراً مؤثراً في تعزيز موقف المرأة في المجتمع ككل. |
L'égalité dans le mariage signifie que mari et femme participent en termes égaux dans la responsabilité et l'autorité qui s'exercent dans la famille. | UN | وتنطوي المساواة خلال الزواج على أن يشترك الزوج والزوجة في المسؤولية والسلطة على قدم المساواة في إطار الأسرة. |
au sein de la famille, le père et la mère ont l'un comme l'autre le droit d'être respectés et honorés. | UN | ويستحق الأب والأم معا التبجيل والتشريف على قدم المساواة في الأسرة. |
La Russie est disposée à pratiquer une coopération égale dans le cadre de la communauté internationale, qui doit accepter en échange une Russie active et ouverte. | UN | وروسيا على استعداد للتعاون على قدم المساواة في إطار المجتمع الدولي، الذي ينبغي له بدوره أن يقبل بروسيا نشطة ومنفتحة. |
Ces mesures à caractère provisoire seront toutefois abrogées, dans un secteur ou un domaine particulier, dès lors qu'elles auront atteint le but recherché, à savoir permettre aux femmes de lutter à armes égales dans ce secteur. > > | UN | غير أن هذه السياسة سـوف تـُـلغـَـى، بوصفها تدبيرا مؤقتا، في أي قطاع أو مجال معين، حينما تحقق هدفها، أي عندما تبلغ المرأة مرحلة تصبح فيها قادرة على المنافسـة على قدم المساواة في ذلك القطاع أو المجال. |