Ils ont grandement apprécié l'accent mis sur les secteurs de la santé et de l'éducation en tant que bases sur lesquelles fonder la progression du développement humain. | UN | وأعربت عن تقديرها البالغ للتشديد على قطاعي الصحة والتعليم باعتبارهما أساسَي التقدم في التنمية البشرية. |
Les pressions d'ores et déjà engendrées au niveau du budget national ont déjà des répercussions négatives sur les secteurs de la santé et de l'éducation. | UN | فعلى سبيل المثال، ترتبت على الضغوطات التي تتعرض لها الميزانية الوطنية آثار سلبية بالفعل على قطاعي الصحة والتعليم. |
Prenant également note de l'impact de la crise financière mondiale sur les secteurs des services financiers et du tourisme dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ كذلك تأثير الأزمة المالية العالمية على قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم، |
Dans le domaine social, le Gouvernement burundais poursuivra la concentration des efforts dans les secteurs de l'éducation et de la santé pour le combat contre l'ignorance et la maladie. | UN | في المجال الاجتماعي، ستركز حكومة بوروندي على قطاعي التعليم والصحة لمكافحة الجهل والمرض. |
Mon pays a récemment bénéficié de l'aide du Fonds pour renforcer ses institutions dans les secteurs de la sécurité et de la justice. | UN | وقد ساعد الصندوق مؤخرا بلدي على تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي على قطاعي الأمن والعدالة. |
Depuis la création de la Commission, il y a quatre ans, on a pu observer un grand mouvement populaire au Guatemala en faveur du renforcement des secteurs de la justice et de la sécurité. | UN | وعلى مدار سنوات عمل اللجنة الأربع، اتسع نطاق دعم الجمهور في غواتيمالا لإدخال تحسينات على قطاعي العدل والأمن. |
Pour ce qui est des migrations, les pays d'origine et de destination doivent travailler ensemble pour trouver une solution au problème de l'exode des cerveaux, qui nuit aux secteurs de la santé et de l'éducation dans les pays d'origine. | UN | وفيما يتعلق بالهجرة، ينبغي لبلدان المنشأ والمقصد أن تعمل معا لإيجاد حل لمشكلة استنزاف الأدمغة، التي تؤثر على قطاعي الصحة والتعليم في بلدان المنشأ. |
:: Surveiller et analyser les conséquences sur le secteur pharmaceutique et sur la santé publique des accords internationaux pertinents, notamment des accords commerciaux. | UN | :: رصد وتحليل آثار الاتفاقات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقات التجارة، على قطاعي الصيدلة والصحة. |
Les effets de la crise sur les secteurs de la santé et de l'éducation s'annoncent sombres et devraient surtout toucher les groupes vulnérables. | UN | ومن المتوقع أن يكون تأثير الأزمة سلبيا للغاية على قطاعي الصحة والتعليم، وخاصة بالنسبة للفئات الضعيفة الأكثر تضررا. |
Notant également les incidences du ralentissement économique mondial sur les secteurs des services financiers et du tourisme dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ كذلك تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي على قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم، |
C'est pourquoi l'aide du Canada est clairement axée sur les secteurs de la sécurité et de la justice. | UN | لهذا، من الواضح أن كندا تركّز في مساعداتها على قطاعي الأمن والعدل. |
Le projet était axé sur les secteurs manufacturier et des services en Asie. | UN | وركز المشروع على قطاعي الصناعة التحويلية والخدمات في آسيا. |
Prenant note en outre de l'impact de la crise financière mondiale sur les secteurs des services financiers et du tourisme dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ كذلك تأثير الأزمة المالية العالمية على قطاعي الخدمات المالية والسياحية في الإقليم، |
Prenant également note de l'impact de la crise financière mondiale sur les secteurs des services financiers et du tourisme dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ كذلك تأثير الأزمة المالية العالمية على قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم، |
Les restrictions budgétaires ont eu de graves répercussions sur les secteurs de l’éducation, de la santé et de la protection sociale. | UN | ٢٥ - وأثرت تخفيضات الميزانية تأثيرا شديدا على قطاعي التعليم والصحة والقطاع الاجتماعي. |
Les dépenses sociales dans les secteurs de l'éducation et de la santé ont été réorientées au cours de cette période. | UN | وقد غُيرت وجهة الإنفاق الاجتماعي على قطاعي التعليم والصحة في هذه الفترة. |
Les grèves ont pratiquement paralysé l'administration publique et eu des effets extrêmement préjudiciables dans les secteurs de l'éducation et de la santé. | UN | وشلت تلك الإضرابات الإدارة العامة شللا تاما تقريبا، وكان لها تأثير ضار للغاية على قطاعي التعليم والصحة. |
La Mission intervient particulièrement dans les secteurs de la sécurité, de la défense, de l'état de droit et de la justice transitionnelle. | UN | وهو يشمل التركيزَ على قطاعي الأمن والدفاع فضلا عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية. |
:: Organisation, à l'intention de 25 membres de la Commission judiciaire et de la Commission de la défense du Parlement, de 3 séminaires de renforcement des capacités consacrés au contrôle des secteurs de la justice et de la sécurité | UN | :: عقد ثلاث حلقات دراسية بشأن بناء القدرات لفائدة 25 من أعضاء لجنتي القضاء والدفاع التابعتين للجهاز التشريعي بشأن الرقابة الفعالة على قطاعي العدالة والأمن |
19. Acceptée: Le Plan national de développement stratégique pour la période 2010-2030 accorde une grande importance aux secteurs de la santé et de l'éducation. | UN | 19- مقبولة: تركز خطة التنمية الاستراتيجية الوطنية 2010-2030 تركيزاً كبيراً على قطاعي الصحة والتعليم. |
Dans ces deux domaines, l'accent est mis aussi bien sur le secteur formel que le secteur informel de l'économie. | UN | وفي كلا المجالين، كان التركيز منصبا على قطاعي الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي. |
b) Attirer l'attention sur le fait que les profits obtenus des investissements opérés dans le secteur de l'eau et de l'assainissement étaient substantiels et contribuaient directement à la réduction de la pauvreté et à un développement économique stable; | UN | (ب) توجيه النظر إلى حقيقة أن عائدات الإنفاق على قطاعي المياه والإصحاح، هي عائدات مرتفعة وتسهم مباشرة في الحد من الفقر وفي استقرار التنمية الاقتصادية؛ |