De toute évidence, les auteurs sont incapables de dire toute la vérité à haute voix. | UN | ومن الواضح أن مقدمي مشروع القرار غير قادرين على قول الحقيقة كلها. |
Jurez vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité ? | Open Subtitles | أتقسم على قول الحقيقة، كلّ الحقيقة، ولا شيء عدا الحقيقة، ليساعدك الربّ؟ |
Je voulais savoir si vous étiez capable de dire la vérité. | Open Subtitles | أردت أن أتأكد من أنك قادره على قول الحقيقه |
La Commission d'experts estime également que la Commission vérité et amitié n'était pas armée pour obliger les témoins qui déposaient devant elle à dire la vérité. | UN | وترى لجنة الخبراء أيضاً أن هناك انعدام آلية تحث الشهود على قول الحقيقة أمام لجنة تقصي الحقائق والصداقة. |
Je ne veux pas que tu aies à dire au revoir encore une fois." | Open Subtitles | لم أرد أن تكون مجبرًا على قول وداعًا مرة أخرى" |
Ils se prononceront sur toutes les demandes, en jurant solennellement de dire toute la vérité et rien que la vérité. | UN | ويبتون في جميع الطلبات، مع القسم علنا على قول كل الحق ولا شيء غير الحق. |
Vous jurez de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité ? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة، ولا شيء غير الحقيقة؟ |
Je ne suis peut être pas capable de dire non au patron, mais je peux très bien te dire non. | Open Subtitles | أنا قد لا أكون قادر على قول لا إلى الرئيس، لكنّي متأكّدة كجحيم يمكن أن يقول لا إليك. |
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité ? | Open Subtitles | أتقسم او تؤكد على قول الحقيقه الكامله ؟ ولا شئ غير الحقيقه |
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité ? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقه الحقيقه كامله ولا شئ غير الحقيقه؟ |
Juerz-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité sous peine de parjure ? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة ، كامل الحقيقة ولاشيء عدا الحقيقة. ـ تحت أتعاب وعقوبات شهادة الزور؟ |
Jurez-vous de dire toute la vérité ", rien que la vérité ", vous jurez à Dieu? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة ولا شيء غيرها، بعون الرب؟ |
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité ? | Open Subtitles | أتقسم على قول الحقيقة؟ الحقيقة الكاملة ولا شيء غير الحقيقة، وليكن الرب في عونك |
Ma mère avait l'habitude de dire qu'avoir l'air satisfait donnait des rides. | Open Subtitles | لقد اعتادت أمي على قول أن الغرور تجلب لكِ التجاعيد |
Tu n'es peut-être pas apte à dire ces choses sur toi. | Open Subtitles | قد لا تكون قادر على قول هذه الأشياء عن نفسك |
Je déteste que tu me forces à dire ça. | Open Subtitles | أنا أكره أنك تجبريني على قول هذه الأشياء |
Sauf si tu es persuadé qu'elle a été forcée à dire des choses qu'elle ne comprend pas. | Open Subtitles | عدا لو كنت تظن أنه يتم جبرها على قول أشياء لا تفهمها حتى |
Mais il a fait dire au procureur attentat à la pudeur. | Open Subtitles | لكنه حصل على قول DA التعرض غير لائق. |
Qu'est-ce qui te fait dire ça ? | Open Subtitles | ما الذي يحملُك على قول ذالك ؟ |
Eh bien, qu'est-ce qui vous fait dire ça, Mr. Cooper ? | Open Subtitles | حسناً، ما الذي يحملك على قول ذلك، سيّد (كوبر)؟ |
Félicitations pour me dire la première chose honnête de ta vie. | Open Subtitles | حسنا، تهانينا على قول أول شيء صادق في حياتك |
Ne vous avisez pas dire une chose, vous blabbermouth petite putain. | Open Subtitles | لا تتجرأ على قول شيء أيها الثرثار اللعين الصغير |
Comment osent-ils dire que nous jouons la carte du racisme. | Open Subtitles | كيف يجرأون على قول أننا سنستخدم مسألة العنصرية؟ |
selon le conseil, le Tribunal suprême avait demandé au Gouvernement d'envisager de modifier la loi. | UN | وبناء على قول المحامي فإن المحكمة العليا كانت قد طلبت إلى الحكومة إعادة النظر في تعديل القانون. |