Je rends aussi hommage à M. Gurirab pour sa direction avisée durant la cinquante-quatrième session. | UN | وأثني كذلك على السيد غوريراب على قيادته الماهرة خلال الدورة الرابعة والخمسين. |
Nous félicitons le Président sortant, M. Julian Hunte, de Sainte Lucie, pour sa direction éclairée. | UN | ونهنئ الرئيس السابق، السيد جوليان هنت ممثل سانت لوسيا، على قيادته الممتازة. |
Elle saisit également cette occasion pour féliciter votre prédécesseur, de la République tchèque, pour sa conduite exceptionnelle de la cinquante-septième session. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضاً لأتقدم بالتهنئة إلى سلفكم، من الجمهورية التشيكية، على قيادته المميزة للدورة السابعة والخمسين. |
Nous le remercions de sa direction dynamique et perspicace. | UN | وإننا نشكره على قيادته الدينامية الواسعة اﻷفق. |
C'est un excellent bilan et nous remercions le Président sortant d'avoir dirigé avec efficacité ses travaux. | UN | وهذا سجل أنيق، ونشكر الرئيس الذي انتهت فترة ولايته على قيادته لأعمالنا. |
Nous voudrions rendre un hommage spécial à notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour sa direction dynamique. | UN | ونود أن نشيد إشادة خاصة بأميننا العام السيد بطرس بطرس غالي على قيادته الدينامية. |
Nous exprimons notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Jesus, Président de la Commission, pour sa direction avisée et les efforts inlassables qu'il a déployés alors qu'il dirigeait les débats de la Commission. | UN | ونعرب عن عميق امتناننا للسفير جيسو، رئيس اللجنة، على قيادته الرشيدة وجهوده التي لا تكل في توجيه مداولات اللجنة. |
Je voudrais par ailleurs féliciter S. E. M. Ali Abdulssalam Treki, Président de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, pour sa direction efficace. | UN | وأود أيضاً أن أشيد بمعالي السيد علي عبد السلام التريكي، رئيس الجمعية في دورتها الرابعة والستين، على قيادته الفعالة. |
Je tiens également à rendre hommage à son éminent prédécesseur, pour sa direction remarquable. | UN | كما أود أن أحيي سلفه الموقر على قيادته المميزة. |
Elle a remercié le Conseil d'administration pour sa direction, ses conseils et son appui. | UN | وشكرت المجلس التنفيذي على قيادته وتوجيهاته ودعمه. |
Elle a remercié le Conseil d'administration pour sa direction, ses conseils et son appui. | UN | وشكرت المجلس التنفيذي على قيادته وتوجيهاته ودعمه. |
Enfin, je voudrais saisir cette occasion pour rendre un hommage tout particulier au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa conduite dynamique de l'Organisation. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه تحية خاصة لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على قيادته النشطة لمنظمتنا. |
Je salue également le Secrétaire général pour la qualité de sa direction. | UN | كما أحيي الأمين العام على قيادته المتميزة. |
Je remercie d'autre part S. E. M. Joseph Deiss de d'avoir dirigé avec compétence les travaux de la soixante-cinquième session. | UN | وفي السياق نفسه، أشكر معالي جوزيف ديس على قيادته للدورة الخامسة والستين. |
Je remercie également votre prédécesseur, S. E. M. Abdussalam Treki, de son leadership et du travail accompli. | UN | وأشكر وأهنئ أيضاًَ سلفكم، معالي السيد عبد السلام التريكي، على قيادته وإنجازاته. |
Il félicite le Représentant permanent du Pérou auprès des organisations internationales à Vienne, M. García Revilla, pour son leadership qui a permis de clore les négociations de la Déclaration de Lima avec succès. | UN | وهنأ السيد غارسيا ريفيا، الممثل الدائم لبيرو لدى المنظمات الدولية في فيينا، على قيادته التي أدَّت إلى نجاح اختتام المفاوضات التي مهدت السبيل إلى إعلان ليما. |
Je voudrais également féliciter S. E. M. Srgjan Kerim de la manière admirable dont il a dirigé l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديري لمعالي السيد سرجان كريم على قيادته الناجحة للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Je voudrais également remercier votre prédécesseur pour le travail exemplaire qu'il a accompli à la direction de la session précédente de l'Assemblée. | UN | كما أود أن أشكر سلفكم على قيادته وعلى العمل المثالي الذي اضطلع به كرئيس للجمعية أثناء الدورة الرابعة والخمسين. |
Après tout, n'est-ce pas là la mission de l'ONU? Je remercie le Président Napolitano de son dynamisme. | UN | وما الذي يمكن أن يكون أكثر ملاءمة؟ أليس ذلك في النهاية هو رسالة أممنا المتحدة؟ إنَّني أشكر الرئيس نابوليتانو على قيادته. |
Pour terminer, nous voudrions exprimer notre reconnaissance au Président Cassese pour la façon dont il dirige le Tribunal depuis 1993. | UN | أخيرا، نود أن نعرب عن تقديرنا للرئيس كاسيسي على قيادته للمحكمة منذ عام ١٩٩٣. |
Je remercie également la délégation bolivienne de son rôle de chef de file dans ce domaine. | UN | وأتوجه بالشكر أيضاً إلى وفد بوليفيا على قيادته لهذه المسألة. |
Nous voudrions également remercier le Président de l'Assemblée générale pour son esprit d'initiative. | UN | ونود أيضا أن نشكر رئيس الجمعية العامة على قيادته. |
Je profite également de cette occasion pour exprimer ma sincère reconnaissance à M. Stoyan Ganev pour la façon dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرنا الصادق للسيد ستويان غانيف على قيادته للدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
M. Gambari doit être félicité pour son rôle dirigeant efficace au cours des phases cruciales des travaux du Comité spécial. | UN | ولا بد من تهنئة السيد غمباري على قيادته الفعالة في المراحل الحاسمة من أعمال اللجنة الخاصة. |
Les États-Unis remercient également le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Djinnit, pour le rôle moteur qu'il continue de jouer au Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA) et dans la région du Sahel. | UN | وتود الولايات المتحدة أيضا أن تشكر الممثل الخاص للأمين العام دجنيت على قيادته المتواصلة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومنطقة الساحل. |