ويكيبيديا

    "على قيد الحياه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vie
        
    • vivante
        
    • est vivant
        
    • vivants
        
    Si tu n'avais pas interféré, la mère serait toujours en vie. Open Subtitles إنّ لم تتدخل الأم قد تزال على قيد الحياه
    C'est la seule proche en vie à ce que je sache. Open Subtitles أنها قريبتها الوحيدة التى على قيد الحياه,على حد علمي
    Cette femme et son bébé sont la seule chose qui me permet de rester en vie. Open Subtitles تلك المرأة والطفل الذي تحمله هم الأمور الوحيده التي تبقيني على قيد الحياه
    Si elle m'avait dit la vérité quand elle est arrivée, la fille dans cette tombe serait vivante aujourd'hui, et Declan aussi. Open Subtitles لو إنها فقط أخبرتني بالحقيقه عندما أتت لكانت الفتاة التي بالقبر على قيد الحياه اليوم وكذلك ديكلان
    Tant qu'on est vivant, nous avons cette chance. Open Subtitles طالما نحن على قيد الحياه سيكون لدينا تلك الفرصة
    Je veux dire, vous pourriez me le dire, puisque aucun de vous deux ne quittera cet endroit en vie. Open Subtitles أعني، ربما ستخبروني بهوياتكم بما أنه لن يغادر أيًا منكما هذا المكان على قيد الحياه
    Soyez heureuse d'être en vie à la fin de la journée. Open Subtitles كونى ممتنه انكى على قيد الحياه فى نهاية اليوم
    Soit elle est en vie, soit le suspect a mieux dissimulé le corps cette fois-ci. Open Subtitles حسنا, إما أنها لا تزال على قيد الحياه أو الجاني قام بعمل جيد جدا لإخفاء الجسم هذه المرة
    Celui qui a enlevé votre fille vous a laissée en vie intentionnellement. Open Subtitles ذلك الرجل الذي قام بإختطاف إبنتك أبقاكِ على قيد الحياه عمدا
    Peut-être que ça a commencé en voulant garder son père en vie quand elle pensait qu'elle l'avait perdu, mais cela s'est transformé en quelque chose de différent, quelque chose qu'elle ne peut pas arrêter... Open Subtitles ربما بدأت بطريقه ما للمحافظه على أبيها على قيد الحياه عندما ظنت بأنها خسرته
    Ils ont dû emmener Qasim avant qu'ils ne l'explose-- il est peut-être en vie. Open Subtitles قبل ان يحرقوها قد يكون ما زال على قيد الحياه
    On doit découvrir s'ils sont en vie. Open Subtitles نريد إجابات بإفتراض أنهم مازالوا على قيد الحياه
    En supposant qu'ils sont en vie, il y a 33 hommes là-dessous. Open Subtitles الآن .. بفرض أنهم على قيد الحياه هناك 33 شخص محتجز بالأسفل
    Elle est en vie depuis très longtemps et elle a beaucoup d'ennemis. Open Subtitles انها على قيد الحياه منذ امد وبالطبع اكتسبت كثير من الاعداء
    Et nous garderons les filles en vie aussi longtemps que l'on peut. Open Subtitles وسنبقى الفتيات على قيد الحياه قدر المستطاع
    On est peut-être ta dernière chance de voir ta copine en vie. Open Subtitles ربما نحن فرصتك الاخيره لترى حبيبتك على قيد الحياه
    Vous n'avez pas à l'aimer. Juste à le garder en vie. Open Subtitles اوه لا ينبغي عليك ان تحبيه فقط ابقيه على قيد الحياه
    Ziva, trouve la femme qu'il est en train de suivre et assure-toi qu'elle soit toujours en vie. Open Subtitles زيفا,اعثرى على المرأه التى كان يلاحقها وتأكدى انها مازالت على قيد الحياه
    C'est simplement quelque chose dont Sara se rappelle de l'époque où elle était vivante. Open Subtitles ان سارة تتذكر شيئا ما حدث عندما كانت على قيد الحياه
    Mais aujourd'hui, je me sens vivante et épanouie. Open Subtitles واليوم شعرتُ بأنني على قيد الحياه شعرتُ على نحو رائع
    Et je sais qu'il est vivant, Agent David. Open Subtitles و أنا اعلم انه على قيد الحياه,عميله دافيد
    La plupart écrit par des gens qui sont actuellement vivants. Open Subtitles في الغالب كُتبت بواسطة اشخاص على قيد الحياه الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد