ويكيبيديا

    "على كابول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de Kaboul
        
    • à Kaboul
        
    • sur Kaboul
        
    • pris Kaboul
        
    • contre Kaboul
        
    • de la capitale
        
    A Herat, des femmes complètement démoralisées ont indiqué que leur situation avait encore empiré depuis que les taliban s'étaient rendus maîtres de Kaboul. UN وذكرت النساء في حيرات أنهن يشعرن بإحباط كامل وأن حالتهن زادت سوءاً منذ استيلاء الطلبان على كابول.
    D'autre part, le Gouvernement est tout aussi déterminé à conserver à n'importe quel prix la maîtrise de Kaboul. UN واتخذت الحكومة نفس الموقف وصممت على إبقاء سيطرتها على كابول بأي ثمن.
    Bien que l'assaut de Kaboul n'ait pas encore eu lieu, tout semble indiquer que les préparatifs militaires se poursuivent. UN ورغم أن الهجوم على كابول لم يقع بعد، فإن الشواهد القوية على استمرار الاستعدادات العسكرية وافرة.
    43. D'après les renseignements communiqués, un flux continu de réfugiés rentrait à Kaboul. UN ٣٤ - ووفقا للمعلومات الواردة، يوجد تدفق متواصل من اللاجئين على كابول.
    Ils ont néanmoins maintenu la pression sur Kaboul qu'ils ont bombardé pratiquement tous les jours, faisant de nombreuses victimes parmi la population civile. UN غير أن حركة الطالبان واصلت ضغطها على كابول بقصفها يوميا تقريبا؛ مما تسبب في وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح بين المدنيين.
    16. Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme en Afghanistan, 120 000 personnes ont été déplacées depuis que les Talibans ont pris Kaboul à la fin de septembre 1996. UN ٦١- وتفيد معلومات تلقاها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان، أن ٠٠٠ ٠٢١ شخــص قــد شُرﱢدوا منذ استيلاء الطالبان على كابول في نهاية أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    La course est engagée pour la maîtrise de Kaboul. UN فالسباق العسكري على أشده من أجل السيطرة على كابول.
    Le bombardement de Kaboul par les roquettes et l'artillerie a été cause de graves souffrances, de centaines de morts et d'un nombre encore plus élevé de blessés ainsi que de dégâts matériels importants, la population civile étant la principale victime. UN واطلاق الصواريخ والمدافع على كابول قد سبب معاناة بشرية شديدة وفقد مئات من اﻷرواح، كما أنه قد أدى الى إحداث إصابات أكثر من ذلك كثيرا علاوة على دمار الممتلكات بشكل كبير، وخاصة فيما بين صفوف المدنيين.
    Le programme de déminage, qui est dans sa septième année, est actuellement principalement axé sur le déminage de Kaboul et de Kandahar. UN وبرنامج إزالة اﻷلغام الذي بدأ تنفيذه منذ سبع سنوات يركز حاليا على كابول وخندهار بوصفهما الهدفين الرئيسيين ﻹزالة اﻷلغام.
    Après le 11/9, le Pakistan allait abandonner les talibans, et l'Alliance des moudjahidin du Nord s'emparer de Kaboul. Open Subtitles بعد الحادي عشر من سبتمبر الباكستان تخلت عن طالبان وتحالف مجاهدي الشمال سيطروا على كابول
    Ceux-ci se sont emparés de Kaboul le 27 septembre. UN وقد استولت الحركة على كابول في ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    L'Union européenne manifeste son appui total aux efforts entrepris par les Nations Unies et d'autres organisations humanitaires pour soulager les souffrances en Afghanistan et engage toutes les parties afghanes à prendre des mesures immédiates et inconditionnelles pour lever le blocus de Kaboul et faire en sorte que les fournitures de secours et de reconstruction puissent parvenir librement à Kaboul et dans d'autres parties du pays. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن دعمه الكامل لجهود اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى لتخفيف معاناة الناس في أفغانستان ويحث جميع اﻷطراف اﻷفغان على اتخاذ خطوات غير مشروطة وفورية لرفع الحصار المفروض على كابول ولضمان الوصول الحر لﻹغاثة ومواد التعمير الى مدينة كابول وإلى أجزاء أخرى من البلد.
    35. Après la prise de Kaboul en 1996, les Taliban ont imposé aux femmes de multiples restrictions, et publié notamment un édit leur interdisant de chercher un emploi. UN 35- فرض الطالبان، عقب استيلائهم على كابول في عام 1996، قيوداً عديدة على المرأة وأصدروا في إطار هذه القيود مرسوماً يحظر عليهن السعي لإيجاد عمل.
    26. Le Rapporteur spécial a déjà mentionné une série de décrets publiés par les taliban lors de la prise de Kaboul, en vertu desquels le nouveau gouvernement a interdit, entre autres, la musique, la télévision, le cinéma, les échecs et les cerfs—volants. UN ٦٢- وقد سبق للمقرر الخاص أن أشار إلى عدد من المراسيم التي أصدرتها سلطات حركة الطالبان عند استيلائها على كابول والتي حظرت فيها، ضمن جملة أمور أخرى الموسيقى والتلفزيون والسينما والشطرنج وإطلاق الطائرات الورقية.
    7. La situation humanitaire déjà tragique a empiré à la suite du blocus de Kaboul par les forces de l'opposition, essentiellement celles des commandants du Hezbi-i-Islami fidèles à M. Hekmatyar, ainsi qu'en raison de l'hiver particulièrement rude. UN ٧ - وازدادت الحالة اﻹنسانية المأساوية سوءا بالحصار الذي فرضته قوات المعارضة على كابول. وعلى رأسها قادة الحزب اﻹسلامي الموالين لحكمتيار، وأيضا بسبب قسوة فصل الشتاء بصورة غير معهودة.
    53. D'après les renseignements communiqués lors de la première mission, un flux continu de réfugiés rentrait à Kaboul. UN ٣٥- ولقد تبين للمقرر الخاص في زيارته اﻷولى وجود تدفق متواصل من اللاجئين على كابول.
    En l'absence de forces nationales de sécurité solide, et étant donné que la force internationale d'assistance à la sécurité est uniquement déployée sur Kaboul, les femmes et les filles ont continué d'être particulièrement victimes de la grande insécurité qui régnait ces derniers mois dans une grande partie du pays. UN وفي غياب قوة أمن وطنية قوية، وفي ظل التحديد الجغرافي لمهمة القوة الدولية للمساعدة الأمنية بقصرها على كابول وحدها، لا تزال النساء والفتيات يعانين من أعتى آثار انعدام الأمن الملحوظ الذي عم معظم أرجاء البلد في الأشهر الأخيرة.
    " Le Conseil de sécurité déplore profondément que le blocus alimentaire imposé sur Kaboul se poursuive. Cette situation accroît la détresse de la population dans tous les secteurs de la capitale, l'aide humanitaire parvenue jusqu'à présent n'ayant pas soulagé sensiblement le sort de centaines de milliers d'habitants victimes de la faim. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن أسفه الشديد إزاء استمرار الحظر الغذائي المفروض على كابول فهذه الحالة تزيد من المشاق التي يكابدها السكان في جميع قطاعات العاصمة، ﻷن المعونة اﻹنسانية التي قدمت حتى اﻵن لم تخفف كثيرا من محنة مئات اﻵلاف من السكان الذين يتضورون جوعا.
    15. Après avoir pris Kaboul, les taliban ont lancé, en octobre, une offensive contre les forces de l'ex—président Rabbani et ont progressé jusqu'à l'entrée de la vallée du Panjshir et du tunnel de Salang, qui sont contrôlés par le général Dostom. UN ٥١- قامت حركة الطالبان بعد استيلائها على كابول بشن هجوم في تشرين اﻷول/أكتوبر ضد قوات الرئيس السابق رباني وتقدمت إلى أن وصلت إلى مدخل وادي بانغشير ونفق سالانج الذي يسيطر عليه الجنرال دستم.
    9. Contrairement à toutes les prévisions, les Taliban n'ont pas lancé d'offensive générale contre Kaboul à la fin de l'hiver. UN ٩ - ولم يحدث ما كان متوقعا على نطاق واسع من أن حركة الطالبان ستبدأ هجومها الشامل على كابول في نهاية الشتاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد