On veille tout particulièrement à associer les utilisateurs d'informations à la prise de décision, à tous les niveaux. | UN | ويولى اهتمام خاص، في اطار هذا المشروع الى اشراك مستعملي المعلومات على كافة مستويات اتخاذ القرارات. |
Les procureurs agissent sous la direction des autorités judiciaires à tous les niveaux du système judiciaire. | UN | ويعمل المدعون العموميون وفقاً لتعليمات السلطات القضائية على كافة مستويات النظام القضائي. |
L'American Association of Retired Persons œuvre à tous les niveaux de la société : | UN | وتعمل الرابطة على كافة مستويات المجتمع على النحو التالي: |
Le troisième objectif vise à éliminer les différences entre les sexes à tous les niveaux de l'éducation, dès 2015 au plus tard. | UN | والهدف الثالث موجه نحو إزالة الفروق بين الجنسين على كافة مستويات التعليم، بما لا يتجاوز عام 2015. |
:: Faire participer le Mouvement pour la justice et l'égalité à tous les échelons du Gouvernement, selon des modalités convenues entre les deux parties; | UN | :: مشاركة حركة العدل والمساواة في السلطة على كافة مستويات الحكم وفقاً لكيفية يتم الاتفاق عليها بين الجانبين. |
La liberté d'expression s'exerce à tous les niveaux. | UN | يُمارس حق التعبير عن الرأي على كافة مستويات المجتمع. |
52. Cinquièmement, la corruption semble largement répandue à tous les niveaux du système judiciaire. | UN | 52- خامساً، يبدو أن الفساد واسع الانتشار على كافة مستويات القضاء. |
Élaborer des mesures incitatives qui favorisent la participation des femmes à tous les niveaux des processus décisionnels | UN | :: إيجاد حوافز لزيادة مشاركة المرأة على كافة مستويات صنع القرار؛ |
La population du Darfour y sera équitablement représentée à tous les niveaux. | UN | ويجب أن يُمثَّل مواطنو دارفور تمثيلا عادلا على كافة مستويات القوات المسلحة السودانية. |
Il est essentiel d'accroître le rôle des femmes à tous les niveaux du développement rural, de l'agriculture, de la nutrition et de la sécurité alimentaire. | UN | ووصفت الخطة بالحتمي تعزيز دور المرأة على كافة مستويات التنمية الريفية والزراعة والتغذية والأمن الغذائي. |
Entre autres, un effort particulier a été consenti pour assurer une représentation de la direction du Bureau à tous les niveaux de décision. | UN | وعلى سبيل المثال، بذلت جهود دءوبة لضمان تمثيل الرئيس التنفيذي للمكتب على كافة مستويات رسم السياسات. |
On veille tout particulièrement à associer les utilisateurs d'informations à la prise de décision, à tous les niveaux. | UN | ويولى اهتمام خاص في هذا المشروع الى اشراك مستعملي المعلومات على كافة مستويات اتخاذ القرارات. |
L'insuffisance des salaires a inévitablement des effets négatifs sur le comportement professionnel des enseignants, ce qui les a amenés à faire grève à tous les niveaux du système d'enseignement au début de 1999. | UN | ومن المحتم أن يتأثر أداء المدرسين بشكل سلبي لعدم كفاية رواتبهم، وهو ما أفضى بهم إلى القيام بإضراب عن العمل على كافة مستويات النظام التعليمي في أوائل عام 1999. |
Ils doivent être pleinement associés à l'élaboration des politiques à tous les niveaux. | UN | فيجب إدماج الآليات الوطنية إدماجا تاما في عمليات رسم السياسات على كافة مستويات الحكومة. |
876. En Slovénie, les réfugiés et les réfugiés temporaires ont accès gratuitement à tous les niveaux du système scolaire. | UN | 876- يُتاح توفير التعليم للاجئين المؤقتين والدائمين في سلوفينيا مجاناً على كافة مستويات النظام المدرسي. |
Le plan s'adresse au personnel d'encadrement à tous les niveaux des différents services qui s'occupent des enfants et des jeunes. | UN | وتستهدف الخطة كبار الموظفين على كافة مستويات الخدمات المختلفة الموفرة للأطفال والشباب. |
Il encourage sans cesse d'importantes améliorations à tous les niveaux d'enseignement. | UN | وهي تشجع دائما على إدخال تحسينات على كافة مستويات التعليم. |
Elles ont signalé que la violence à l'égard des femmes au sein des foyers et familles demeurait une pratique fort répandue dont souffraient un grand nombre de femmes, à tous les niveaux de la société. | UN | وبيﱠن أن العنف ضد المرأة داخل اﻷسرة ما زال ممارسة شائعة جدا يعاني منها عدد كبير من النساء على كافة مستويات المجتمع. |
Des mécanismes ont été mis en place à tous les niveaux des missions afin de faciliter la coordination et l'échange d'informations. | UN | وقد أنشئت اﻵليات على كافة مستويات البعثات لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات. |
Faire participer le Mouvement pour la justice et l'égalité à tous les échelons du gouvernement, selon des modalités convenues entre les deux parties. | UN | :: مشاركة حركة العدل والمساواة في السلطة على كافة مستويات الحكم وفقاً لكيفية يتم الاتفاق عليها بين الجانبين. |
Cet examen comprendra la consultation de tous les niveaux de gouvernement, notamment ceux des États et des territoires, ainsi que des personnes intéressées. | UN | وسيتضمن الاستعراض إجراء مشاورات على كافة مستويات الحكومة، بما في ذلك حكومات الولايات والأقاليم، ومع الأشخاص المعنيين. |
2.42 Ces objectifs représentent des défis et nécessiteront des efforts concertés à tous les niveaux de gouvernement et dans tous les secteurs. | UN | وتنطوي هذه الأهداف على تحد وستتطلب جهدا متضافرا على كافة مستويات الحكومة وعلى نطاق جميع القطاعات. |
:: De favoriser la connaissance et la compréhension des diverses cultures dans toutes les couches de la société, notamment chez les jeunes; | UN | :: النهوض بالوعي والفهم بين الثقافات المتعددة على كافة مستويات المجتمع، وخاصة في أوساط الشباب؛ |