ويكيبيديا

    "على كل البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tous les pays
        
    • que tous les pays
        
    Le projet de résolution constitue une tentative par un groupe de pays d'imposer ses souhaits à tous les pays. UN وقال إن مشروع القرار هو محاولة من جانب مجموعة واحدة من البلدان لفرض رغباتها على كل البلدان.
    Nous sommes conscients du défi que l'avenir lancera à tous les pays. UN وإننا ندرك التحدي الذي سيكون على كل البلدان أن تواجهه في المستقبل.
    Cela s'applique à tous les pays, y compris la Russie. UN وهذا ينطبق على كل البلدان بما فيها روسيا.
    Il n'existe aucun modèle unique de développement du secteur financier pouvant être imposé à tous les pays. UN وأنه ما من نموذج واحد لتنمية القطاع المالي يمكن فرضه على كل البلدان.
    Dans sa déclaration faite à la session extraordinaire au nom du Groupe des 77 et la Chine, le Président de mon pays, S. E. M. Benjamin William Mkapa, a souligné que tous les pays devraient se dédier à nouveau à la Déclaration de Rio afin d'aboutir aux objectifs de croissance économique durable et de développement durable. UN في البيان الذي أدلى به رئيس بلادي، فخامة السيد بنجامين وليام مكابا، أمام الدورة الاستثنائية، بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أكد أن على كل البلدان أن تجدد تكريـــس نفسهـــا ﻹعـــلان ريــو لكي تحقق هدفي النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Le critère des droits de l'homme ne peut convenir d'une façon égale à tous les pays. UN لا وجود لمعيار حقوق الإنسان، الذي ينطبق تماما على كل البلدان.
    Comme chaque pays a sa propre histoire, il n'y a pas de modèle universel de développement applicable à tous les pays. UN ولأن لكل بلد تاريخه الفريد، لا يوجد نموذج عالمي للتنمية ينطبق على كل البلدان.
    71. La contribution de la communauté internationale au développement industriel de l’Afrique sera bénéfique à tous les pays, y compris les pays développés, car un rétrécissement du marché mondial nuirait à leurs exportations et y aggraverait le problème du chômage. UN ١٧ - وأضاف قائلا إن مساهمة المجتمع الدولي في التنمية الصناعية ﻷفريقيا ستعود بالفائدة على كل البلدان بما في ذلك البلدان النامية، ﻷن تقلص السوق العالمية سيضر بصادراتها وسيزيد من تفاقم البطالة.
    Comme les pays en développement et les pays développés n'ont pas le même impact sur le système mondial, les mêmes critères ne peuvent pas être uniformément appliqués à tous les pays. UN وبما أن البلدان النامية والبلدان المتقدمة لا يتماثل تأثيرهما على النظام العالمي فإن نفس الشروط الخاصة بالبيانات لا يمكن تطبيقها بصورة موحدة على كل البلدان.
    Il est impératif que le Cycle de négociations de Doha reprenne et que les accords qui en ressortiront profitent à tous les pays en développement de manière égale et sans discrimination. UN ولا بد من استئناف مناقشات جولة الدوحة وأن تعود الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بالنفع على كل البلدان النامية على قدم المساواة وبدون تمييز.
    Le Mahatma Ghandi a plaidé en faveur de la diffusion du pouvoir comme moyen de construire une véritable démocratie participative et ceci ne s'applique pas seulement à l'Inde mais aussi à tous les pays de la région. UN فقد نادى مهاتما غاندي بتوزيع السلطة كوسيلة لبناء الديمقراطية القائمة على المشاركة الحقيقية ولا ينسحب ذلك على الهند فحسب وإنما على كل البلدان الأخرى في المنطقة.
    Il est certain que l'Organisation des Nations Unies doit s'employer à éliminer les facteurs socioéconomiques qui favorisent le terrorisme mais, dans le même temps, la menace terroriste impose à tous les pays l'obligation de conserver la capacité de se défendre. UN ويتعين بالطبع على الأمم المتحدة أن تعالج الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تشجع الإرهاب. ولكن في الوقت ذاته، يحتم خطر الإرهاب على كل البلدان أن تحتفظ بقدرتها على الدفاع عن أنفسها.
    L'interdépendance accrue entre le Sud et le Nord mettait en évidence la nécessité de favoriser la croissance et le développement dans le Sud, ce qui profiterait à tous les pays et à l'économie mondiale. UN ولقد أكد الترابط المتنامي بين الشمال والجنوب على ضرورة تعزيز النمو والتنمية في الجنوب، مما سيعود بالنفع على كل البلدان وعلى الاقتصاد العالمي عموماً.
    Les exemples présentés ont montré qu'il n'existait pas un modèle < < universel > > de cadre institutionnel et réglementaire pouvant s'appliquer à tous les pays et à tous les secteurs dans toutes les situations. UN وكشفت الحالات المقدمة أن الأُطر التنظيمية والمؤسسية لا يوجد فيها نموذج واحد يناسب الجميع ويمكن أن يطبّق على كل البلدان والقطاعات في كل الحالات.
    Bien que la < < recette > > du succès varie selon les circonstances uniques des pays, les recommandations générales ci-dessous s'appliquent à tous les pays. UN وبينما ستعتمد " وصفة " النجاح على الظروف الفريدة في كل بلد، فقد أوردنا أدناه عددا من التوصيات العامة التي تنطبق على كل البلدان.
    14. Lors de la mise au point de la série d'indicateurs, il est apparu que de nombreux pays se trouvent à des stades de développement différents en ce qui concerne l'utilisation des TIC dans l'éducation et que les indicateurs servant à mesurer l'utilisation et l'impact des TIC ne sont donc pas nécessairement les mêmes ou uniformément applicables à tous les pays. UN 14- اتضح عند تطوير مجموعة المؤشرات أن العديد من البلدان قد بلغت مراحل تطور متباينة فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميدان التعليم، وعليه، فإن مؤشرات قياس استخدام هذه التكنولوجيا ومدى تأثيرها قد لا تكون بالضرورة قياسية أو قابلة للتطبيق بصورة موحدة على كل البلدان.
    Il est arrivé à la conclusion que les trois facteurs définis (acte d’hostilité globale ou abandon forcé, contraintes du milieu et usage opérationnel intensif) devaient être appliqués de manière uniforme, au même taux, à tous les pays fournissant des contingents. UN وانتهى الفريق العامل إلى أن جميع المعامِلات الثلاثة الخاصـة بالبعثـة )معامِل اﻷعمــال العدائية/التخلـي القسري، ومعامِــل الظروف البيئية الشديدة، ومعامِل ظروف الاستعمال التشغيلي المكثف( ينبغي أن تطبق تطبيقا موحدا بنفس المعدل على كل البلدان المساهمة بقوات.
    Mme Li Xiaomei (Chine) dit que tous les pays doivent s'employer à lutter contre la discrimination et l'intolérance religieuses afin de promouvoir une coexistence harmonieuse. UN 40 - السيدة لي شياومي (الصين): قالت إنه ينبغي على كل البلدان اتخاذ خطوات لمكافحة التمييز الديني والتعصب، من أجل تعزيز التعايش بوئام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد