En l'absence de ces données, il est malaisé de mesurer l'importance des abandons scolaires chez les filles, à chaque niveau du système. | UN | وفي غياب مثل هذه البيانات يصعب تبين المدى الكامل لانقطاع البنات عن الدراسة، على كل مستوى من مستويات نظام التعليم. |
Elles sont appuyées à chaque niveau des normes IPSAS. | UN | وهو أمر يُعنى به حاليا على كل مستوى من مستويات السياسات المتعلقة بتلك المعايير. |
Il faut établir une distinction essentielle entre les conditions à chaque niveau. | UN | ويجب إجراء تمييز أساسي بين المتطلبات على كل مستوى من هذين المستويين. |
Elles ont favorablement accueilli le cadre proposé qui couvre l'ensemble des résultats, avec une série d'indicateurs pour chaque niveau et qui comprend des niveaux de référence, des points de repère et des niveaux cibles. | UN | ورحبت الوفود بالإطار المقترح الذي يغطي سلسلة النتائج الكاملة، مع وضع مؤشرات على كل مستوى من المستويات، بما في ذلك خطوط الأساس ومعالم الإنجاز والغايات. |
Il permet d'être un acteur de changement à tous les échelons de la société, à commencer par les plus modestes, particulièrement lorsqu'il est étayé par de solides partenariats à tous les niveaux. | UN | وهو يمكِّن التغيير من القاعدة إلى القمة، وبخاصة حين يُدعَّم بالشراكات القوية على كل مستوى. |
Les programmes d'enseignement devraient tenir compte des attentes, des responsabilités et des intérêts de chaque niveau et catégorie; | UN | وينبغي تصميم برامج التثقيف لتأخذ في الاعتبار التوقعات والمسؤوليات والمصالح على كل مستوى وبالنسبة إلى كل فئة؛ |
a) D'échanger des données d'expérience et des informations sur l'établissement des communications nationales, notamment d'examiner l'expérience acquise au niveau sous-régional lors des réunions visées au paragraphe 4 ci-dessus et au paragraphe 7 ci-après, suivant un ordre du jour qui sera arrêté dans le cadre de consultations entre les participants à chaque catégorie de réunion; | UN | (أ) تبادل الخبرات والمعلومات بشأن إعداد البلاغات الوطنية بما في ذلك النظر في الخبرات على المستوى دون الإقليمي عن طريق الاجتماعات المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه والفقرة 7 أدناه، وعلى أساس جداول أعمال تحدد بالتشاور بين المشتركين على كل مستوى من مستويات الاجتماعات؛ |
Il est également chargé de promouvoir le partage des connaissances au FNUAP et d'améliorer les résultats à tous les niveaux de l'organisation. | UN | كما أنه مسؤول عن ترويج تبادل المعرفة داخل الصندوق وتحسين النتائج على كل مستوى من مستويات المنظمة. |
Il présente en même temps une analyse cohérente des défis et des obstacles rencontrés à chaque niveau. | UN | وفي الوقت نفسه، يقدم التقرير تحليلا متسقا للتحديات والقيود التي ووجهت على كل مستوى. |
Une matrice permet de définir les augmentations effectives correspondant à chaque niveau. | UN | وتستخدم مصفوفة لتحديد العلاوات الفعلية التي تنطبق على كل مستوى من مستويات اﻷداء. |
Il conviendrait que la Commission informe le Conseil de la nature, de la portée et des modalités des activités entreprises à chaque niveau. | UN | ومن الملائم أن تحيط اللجنة المجلس علما بطبيعة اﻷنشطة على كل مستوى وبنطاقها وطرائقها. |
Une matrice permet de définir les augmentations effectives correspondant à chaque niveau; | UN | وتستخدم مصفوفة لتحديد العلاوات الفعلية التي تنطبق على كل مستوى من مستويات اﻷداء. |
Définir clairement la chaîne des objectifs à chaque niveau des programmes; | UN | :: تحديد سلسلة الأهداف بوضوح على كل مستوى من مستويات هيكل المنظمة البرنامجي؛ |
Les propositions devraient être énumérées par ordre de priorité et devraient comporter une explication claire des risques qu'elles impliquent à chaque niveau. | UN | وقال إنه ينبغي إدراج المقترحات حسب أولويتها وينبغي أن تتضمن تفسيراً واضحاً لما تنطوي عليه من مخاطر على كل مستوى. |
Définir clairement la chaîne des objectifs à chaque niveau des programmes; | UN | :: تحديد سلسلة الأهداف بوضوح على كل مستوى من مستويات هيكل المنظمة البرنامجي؛ |
Elles ont favorablement accueilli le cadre proposé qui couvre l'ensemble des résultats, avec une série d'indicateurs pour chaque niveau et qui comprend des niveaux de référence, des points de repère et des niveaux cibles. | UN | ورحبت الوفود بالإطار المقترح الذي يغطي سلسلة النتائج الكاملة، مع وضع مؤشرات على كل مستوى من المستويات، بما في ذلك خطوط الأساس ومعالم الإنجاز والغايات. |
Ces modèles étaient le fruit d'intenses consultations au sein d'ONUSIDA et récapitulaient les principales caractéristiques des tâches pour chaque niveau de rémunération. | UN | وقد وضعت الأمثلة التوضيحية للوظائف من خلال عملية تشاور مكثفة داخل البرنامج وتضمنت وصفا موجزا لخصائص العمل الرئيسية على كل مستوى من مستويات العمل. |
Il était indispensable de mener une action cohérente à tous les échelons de l'État. | UN | ويعتبر تماسك السياسات على كل مستوى من مستويات الحكم أمراً أساسياً. |
Des installations de rééducation par le travail ont été mises en place localement par le gouvernement à tous les échelons pour accueillir les personnes faisant l'objet d'une mesure de rééducation. | UN | وقد أقامت الحكومة مرافق إعادة التأهيل عن طريق العمل محلياً على كل مستوى من المستويات لكي تستقبل اﻷشخاص الملزمين بإعادة التأهيل. |
Les programmes de formation devraient donc être conçus en tenant compte des différentes perceptions, attentes, responsabilités et intérêts de chaque niveau et catégorie. | UN | وينبغي تصميم برامج التثقيف لتأخذ في الحسبان مختلف التصورات والتوقعات والمسؤوليات والمصالح على كل مستوى وبالنسبة إلى كل فئة. |
a) Échanger des données d'expérience et des informations sur l'établissement des communications nationales, et notamment examiner l'expérience acquise au niveau sousrégional lors de ses réunions et ateliers, suivant un ordre du jour qui sera arrêté dans le cadre de consultations entre les participants à chaque catégorie de réunion; | UN | (أ) تبادل الخبرات والمعلومات بشأن إعداد البلاغات الوطنية، بما في ذلك النظر في الخبرات على الصعيد دون الإقليمي، عن طريق ما يُعقد من اجتماعات وحلقات عمل، وعلى أساس جداول أعمال تحدَّد بالتشاور فيما بين المشتركين على كل مستوى من مستويات الاجتماعات؛ |
Cette question est particulièrement importante en raison de la campagne électorale actuellement en cours, qui va aboutir à la désignation de représentants à tous les niveaux de responsabilité de la République. | UN | وذلك يتسم بأهمية خاصة نظرا للحملة الانتخابية التي تبدأ الآن لأجهزة السلطة على كل مستوى في الجمهورية. |
Il convient d'aborder ces effets de diverses façons à chacun de ces niveaux, en visant à la fois l'offre et la demande. | UN | وينبغي معالجة هذه التأثيرات بطائفة من الطرق المختلفة على كل مستوى من هذه المستويات تستهدف كل من العرض والطلب. |