ويكيبيديا

    "على كل من الصعيد القطري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux niveaux national
        
    • au niveau des pays
        
    À ce titre, le Secrétaire général de la CNUCED a lancé les processus préparatoires de la Conférence aux niveaux national, régional et mondial. UN وقد شرع الأمين العام للأونكتاد بصفته هذه في الأعمال التحضيرية للمؤتمر على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Une approche intégrée en matière de gestion des ressources en eau aux niveaux national, régional et local est essentielle pour effectuer des arbitrages rationnels entre les diverses demandes; UN ويعد وضع نهج متكامل لإدارة الموارد المائية على كل من الصعيد القطري والإقليمي والمحلي عاملا رئيسيا للتوفيق بين مختلف المطالب بأسلوب رشيد.
    Notant les progrès accomplis dans les préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés aux niveaux national, régional et mondial, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي،
    Le chapitre III traite des questions de coordination aux niveaux national, sous-régional et régional. UN ويتناول الفرع الثالث مسائل التنسيق على كل من الصعيد القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي؛ ويعرض الفرع الرابع التدابير المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين.
    Pour progresser dans cette voie, il faudra des innovations et des ressources à la fois au niveau des pays et au niveau mondial. UN ويستلزم تحقيق ذلك ابتكارات وموارد على كل من الصعيد القطري والصعيد العالمي.
    d) Aider le Directeur général à élaborer les politiques relatives aux programmes et à superviser leur application aux niveaux national, régional et mondial; UN )د( مساعدة المدير التنفيذي في وضع السياسات البرنامجية واﻹشراف على تنفيذها على كل من الصعيد القطري واﻹقليمي والعالمي؛
    UNIFEM peut, grâce à sa structure et à sa présence, répondre à la demande d'appui en matière d'égalité des sexes aux niveaux national, régional et mondial, dans le contexte de la réforme des Nations Unies. UN تمكُّن الصندوق بفضل بنيته ووجوده من الاستجابة للطلبات لدعم المساواة بين الجنسين على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة
    Le rapport contient également un résumé des principales évaluations réalisées aux niveaux national, régional et mondial au cours de l'année écoulée. UN ويتضمن التقرير السنوي أيضا موجزا للتقييمات الرئيسية التي أُجريت على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي في العام الماضي.
    Des progrès ont ainsi été réalisés pour ce qui est de fournir une orientation et une formation aux équipes de pays, d'encourager l'apprentissage et l'échange de données d'expérience et de mettre en place des mécanismes d'assurance qualité et d'appui aux niveaux national, régional et mondial. UN وقد أُحرز تقدّم في توفير التوجيه والتدريب للأفرقة القطرية بتشجيع التعلّم وتبادل الخبرات وإقامة آليات للدعم وضمان النوعية على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    La deuxième partie est également centrée sur les programmes aux niveaux national, régional et global, l'information budgétaire sur tous les programmes par pays étant fournie sous forme de tableaux, complétés par des statistiques sur le nombre de bénéficiaires sur lesquelles se fondent les allocations budgétaires pour 2007. UN كما يركز الجزء الثاني على البرامج المنفذة على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، مع تقديم معلومات عن ميزانيات جميع البرامج القطرية في شكل جداول، تستكملها إحصاءات عن عدد المستفيدين الذين حُددت على أساسهم الاعتمادات المقترحة في ميزانية عام 2007.
    Ce soutien s'exerce aux stades de l'élaboration, de l'approbation et de l'exécution des programmes du PNUD et pour faciliter la gestion et les opérations courantes aux niveaux national, régional et mondial. UN ويشمل ذلك الدعم المركزي المقدم أثناء وضع البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي والموافقة عليها وتنفيذها، والدعم الإداري والتشغيلي اليومي المقدم على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    L'objectif principal de ce processus était de créer une structure et une approche de gestion qui soit en mesure d'assurer une exécution plus efficace et efficiente de son mandat aux niveaux national, régional et mondial. UN وتمثل هدفها الرئيسي في وضع نهج بشأن الهيكل والإدارة قادر على ضمان تنفيذ ولاية موئل الأمم المتحدة بشكل أكثر فعالية وكفاءة على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    9. Enfin, une question importante qui devait être examinée à fond lors des préparatifs de la Conférence était celle de la validité et de l'efficacité des mécanismes d'exécution, de suivi et de contrôle mis en place aux niveaux national, régional et mondial. UN 9- وأخيرا تطرق إلى قضية مهمة ينبغي تدارسها بإمعان خلال العملية التحضيرية للمؤتمر وهي مدى كفاءة وفعالية آليات التنفيذ والمتابعة والرصد على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Il examine également les problèmes de coordination qui se posent aux niveaux national, sous-régional et régional et décrit certaines des mesures prises en réponse aux observations et recommandations faites par le Comité à sa trente-huitième session. UN كما أنه يعالج مسائل التنسيق التي تعترض تنفيذ المبادرة الخاصة على كل من الصعيد القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي، ويعرض بعض التدابير المتخذة استجابة لما أبدته اللجنة من تعليقات وتوصيات في دورتها الثامنة والثلاثين.
    Notant les progrès accomplis dans les préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés aux niveaux national, régional et mondial, UN " وإذ يلاحظ التقدم المحرز في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي،
    Notant les progrès accomplis dans les préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés aux niveaux national, régional et mondial, UN " وإذ يلاحظ التقدم المحرز في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي،
    Le dispositif de suivi du système aux niveaux national, régional, interinstitutionnel et intergouvernemental, devrait donc correspondre à la portée des rapports, l'accent étant mis sur le rôle des organes du Conseil. UN ولذا فإن هيكل المتابعة من قِبل منظومة الأمم المتحدة على كل من الصعيد القطري والإقليمي والمشترك بين الوكالات وعلى الصعيد الحكومي الدولي ينبغي أن يشمل النطاق الكامل لتقديم التقارير في المستقبل في هذا المجال، مع التركيز بشكل خاص على دور آليات المجلس.
    Étant donné sa présence partout, le PNUD peut contribuer aux débats et approches sur le développement en tirant parti de l'expérience en matière de développement acquise aux niveaux national, régional et mondial. UN ونظرا إلى ما يتمتع به البرنامج الإنمائي من حضور على الصعيد العالمي، فإنه قادر على المساهمة في المناقشات والنهوج العالمية، مستفيدا في ذلك من خبرته في المجال الإنمائي على كل من الصعيد القطري والصعيد الإقليمي والصعيد العالمي.
    Le Groupe spécial entend poursuivre son action dans ce domaine notamment et parallèlement élaborer un programme qui réponde de façon efficace aux exigences nouvelles croissantes tendant à ce que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire fassent l'objet d'une coordination et d'une gestion efficaces aux niveaux national, régional et mondial. UN وتعتزم الوحدة الخاصة مواصلة عملها في هذه المجالات وغيرها، مع القيام في الوقت نفسه بإعداد برنامج يستجيب بفعالية للطلبات الجديدة والمتزايدة على الإدارة والتنسيق الفعالين للتعاون الثلاثي وفيما بلدان الجنوب على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Il y a lieu de noter en particulier que quelque 60 fonctionnaires de divers organismes qui occupent des fonctions aux niveaux national ou régional ou encore au siège ont reçu une formation spécialisée en matière de bilan commun de pays/plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, de stratégie de lutte contre la pauvreté et de renforcement des équipes de pays à l'École des cadres des Nations Unies à Turin. UN والجدير بالذكر أن نحو 60 موظفا من منظمات قائمة على كل من الصعيد القطري والصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقر قد تم تدريبهم في كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو كخبراء مختصين بالتقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولاستراتيجيات مكافحة الفقر وتكوين الأفرقة.
    Le PNUD n'a pas de politique destinée à encourager l'allocation d'une certaine proportion des ressources de base spécifiquement à des activités conduites au niveau des pays ou des régions en faveur de la coopération Sud-Sud. UN وليس لدى البرنامج الإنمائي من شأنها التشجيع على تخصيص نسبة معيّنة من الموارد الأساسية، وعلى وجه التحديد لصالح الأعمال المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على كل من الصعيد القطري أو الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد