Ce faisant, nous ne prenons pas position sur les problèmes bilatéraux particuliers qui ont mené à l'imposition du blocus à Cuba depuis de nombreuses années. | UN | وإذ نفعل ذلك، فإننا لا نتخذ أي موقف إزاء المشاكل الثنائية المحددة التي أدت إلى فرض الحصار على كوبا منذ سنوات عديدة. |
Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d’Amérique | UN | ضـرورة إنهـاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا |
Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d’Amérique | UN | ضرورة إنهـاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمـالي الذي فرضتـه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا |
COMMERCIAL ET FINANCIER APPLIQUÉ à Cuba PAR LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ÉLIMINATION DES MESURES ÉCONOMIQUES | UN | ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الــذي فرضتـه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا |
La délégation de la Malaisie est convaincue que le rejet majoritaire de l'embargo unilatéral contre Cuba persistera. | UN | ووفد بلدي واثق من أن الرفض الساحق للحظر المفروض من جانب واحد على كوبا سيستمر. |
Le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba depuis plus de 30 ans a dévasté ce pays pauvre et sa population. | UN | الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لفترة تزيد على ٣٠ سة خلﱠف الدمار لهــذا البلد المسكين ولشعبه. |
Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d’Amérique | UN | ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايـات المتحدة اﻷمريكية على كوبا |
Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d’Amérique | UN | ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا |
Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d’Amérique | UN | ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا |
Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d’Amérique | UN | ضرورة إنهاء الحصار الاقتصـادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا |
À cet égard, nous demandons la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à Cuba. | UN | وفي هذا السياق، نطالب برفع الحصار المفروض على كوبا على الفور ودون شروط. |
Le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'AMÉRIQUE n'a que trop duré. | UN | إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قد طال أكثر مما ينبغي. |
L'ONU doit également étudier divers moyens de mettre un terme à l'embargo économique imposé à Cuba. | UN | وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تستكشف مختلف السبل الآيلة إلى إنهاء الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا. |
Cela étant, le Gouvernement chinois est fermement opposé au blocus et aux sanctions économiques, commerciales et financières imposées à Cuba. | UN | ونظرا لكل ذلك، فان الحكومة الصينية تعارض بقوة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي والجزاءات المفروضة على كوبا. |
Les États-Unis d'AMÉRIQUE doivent renoncer au blocus imposé à Cuba, manifestation évidente d'une politique en faillite. | UN | ويشكل الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا سياسة فاشلة بكل المقاييس وينبغي بالتالي التخلي عنها. |
Aussi appelons-nous à la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à Cuba. | UN | وبالتالي ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا فورا وبدون شروط. |
Le blocus économique, financier et commercial imposé à Cuba par les États-Unis d'AMÉRIQUE dure depuis trop longtemps. | UN | لقد فرضت الولايات المتحدة الأمريكية الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري على كوبا لمدة أطول مما ينبغي. |
Malheureusement, elles prouvent clairement que le blocus reste pour l'essentiel inchangé et continue d'imposer de sévères restrictions économiques, commerciales et financières à Cuba. | UN | ومما يؤسف له، أنها تظهر دون لبس أن الحصار ظل دون تغيير يذكر ولا يزال يفرض قيودا اقتصادية ومالية صارمة على كوبا. |
Examen des faits récents concernant l'embargo économique, commercial et financier contre Cuba | UN | استعراض التطورات الأخيرة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا |
À cause de l'embargo commercial américain contre Cuba, les possibilités d'exportation sur le marché américain demeurent limitées. | UN | وتظل فرص التصدير إلى سوق الولايات المتحدة محدودة بسبب الحصار التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
La République d'Azerbaïdjan entretient des relations diplomatiques, économiques et commerciales amicales avec la République de Cuba. | UN | ويسبب الحصار المفروض على كوبا أضرارا اقتصادية واجتماعية للأمة الكاريبية ويسبب للشعب الكوبي أزمة إنسانية كبرى. |
Les initiatives autonomes axées directement sur Cuba ont encore beaucoup moins de chances d'être lancées pour les mêmes raisons. | UN | بل إن إمكانية اتخاذ مبادرات قائمة بذاتها تركز بشكل مباشر على كوبا تبدو أقل احتمالا للسبب نفسه. |
Ces observations valent d'une façon générale pour Cuba lors des premières années de la Révolution. | UN | وعموما، يمكن النظر الى هذه الملاحظات على اعتبار أنها كانت تنطبق على كوبا في السنوات اﻷولى من الثورة. |