ويكيبيديا

    "على كوكبنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur notre planète
        
    • de notre planète
        
    • de la planète
        
    • sur la planète
        
    • pour notre planète
        
    • sur Terre
        
    • sur cette planète
        
    • à la planète
        
    • à notre planète
        
    • que notre planète
        
    Cela peut sembler être une préoccupation technologique simple, mais elle concerne bien plus de 2 milliards de personnes chaque jour sur notre planète. UN وهذه المسألة قد تبدو مسألة تكنولوجية بحتة، ولكنها تؤثر يوميا على أكثر بكثير من ملياري شخص على كوكبنا.
    Il s'agirait là des premières mesures en vue de rendre sans objet l'existence d'armes nucléaires sur notre planète. UN تلك هي الخطوات اﻷولى من أجل أن يصبح وجود اﻷسلحة النووية على كوكبنا أمرا ليس له معنى.
    Pour ceux qui vivent aujourd'hui et pour ceux qui viendront au monde, nous devons préserver la paix et instaurer la stabilité sur notre planète. UN من أجل الذين يعيشون اﻵن والذين لم يولدوا بعد، يجب أن نحافظ على السلم ونهيئ الاستقرار على كوكبنا.
    Explorons les habitudes alimentaires des plus féroces prédateurs de notre planète, Open Subtitles ..دعنا نتعرفعلى هذه العادةالتغذية. للمفترس الأكثر شراسة على كوكبنا.
    Puisse ce message riche de fraternité éclairer notre regard dans la lutte contre la désertification de la planète. UN فلتكن هذه الرسالة المفعمة باﻷخوة نبراسا يضيئ طريقنا في مكافحة التصحر على كوكبنا.
    Le montant des dépenses mondiales pour l'armement est encore égal au revenu de la moitié des cinq milliards et demi de personnes qui vivent sur notre planète. UN والانفاق العالمي على اﻷسلحة لا يزال يعادل نصف دخل الخمسة بلايين ونصف بليون نسمة الموجودين على كوكبنا.
    Les opérations de maintien de la paix de l'ONU sont un outil fondamental dans la préservation et le maintien de la paix sur notre planète. UN إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة أساسية لحفظ وصون السلام على كوكبنا.
    Elle ouvre des horizons radicalement nouveaux pour la sécurité de la vie sur notre planète. UN إنه يفتح بذلك آفاقا جديدة لحياة آمنة على كوكبنا.
    Cette question concerne tous les États intéressés par le renforcement de la sécurité sur notre planète. UN فهذا موضوع يشغل بال جميع الدول المهتمة بتعزيز الأمن على كوكبنا.
    La coopération internationale doit s'exercer sans réserve pour que nulle part, jamais, et en aucune circonstance, une autre catastrophe d'origine humaine ne se produise sur notre planète. UN وهذه الأمور تتطلب الاستعانة بجميع قنوات التعاون الدولي، حتى لا تقع مطلقا على كوكبنا أي كارثة من صنع الإنسان في أي مكان وتحت أي ظروف.
    Au contraire, il nous faut favoriser une réflexion sur les questions telles que la faim, la pauvreté et l'exclusion qui touchent des millions d'êtres humains sur notre planète. UN على العكس، علينا التأمل في قضايا مثل الجوع والفقر والإقصاء الاجتماعي، التي تؤذي الملايين من البشر على كوكبنا.
    Jamais nous n'avons eu autant besoin de l'ONU, alors que la vie telle que nous la connaissons sur notre planète est menacée par le changement climatique. UN ولم نكن أبدا بحاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من حاجتنا إليها الآن، حيث يهدد تغير المناخ الحياة على كوكبنا كما نعرفها.
    Grâce à vous et à tous les hommes de bonne volonté, la vie sur notre planète a été épargnée. UN وبفضلكم وبفضل جميع ذوي النوايا الحسنة، أمكن إنقاذ الحياة على كوكبنا.
    La crise de l'environnement constitue maintenant une grave menace au biosystème de notre planète. UN إن اﻷزمة البيئية تشكل حاليا تهديدا خطيرا للنظام الداعم للحياة على كوكبنا.
    Les objectifs du Millénaire sont des repères qui nous permettent à tous de mesurer nos progrès collectifs dans la construction d'un avenir meilleur pour les plus démunis de notre planète. UN وضعت الأهداف الإنمائية للألفية معايير تمكننا جميعا من قياس مدى تقدمنا الجماعي نحو بناء مستقبل أفضل لمن هم بأمس الحاجة من الذين يعيشون على كوكبنا.
    Le renforcement de la Convention sur les armes biologiques est également un aspect essentiel de la protection de l'environnement et de la préservation de la biodiversité de notre planète. UN إن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية أساسي أيضاً لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي على كوكبنا.
    Les mesures pratiques susmentionnées, si elles sont appliquées, contribueront à accroître la sécurité de la planète. UN ومن شأن التدابير العملية المذكورة أعلاه إذا تم تطبيقها أن تساهم في زيادة الأمن على كوكبنا.
    Les mesures pratiques susmentionnées, si elles sont appliquées, contribueront à accroître la sécurité de la planète. UN ومن شأن التدابير العملية المذكورة أعلاه إذا تم تطبيقها أن تساهم في زيادة الأمن على كوكبنا.
    Il y a maintenant plus d'un milliard de Musulmans sur la planète. UN إن بليونا من المسلمين يعيشون اﻵن على كوكبنا.
    La troisième question est la protection de notre environnement naturel, qui deviendra sans aucun doute le problème crucial pour notre planète. UN من المرجح أن تصبح المسألة الثالثة، وهي حماية بيئتنا الطبيعية، القضية الحاسمة التي تؤثر على كوكبنا.
    Attendez, nous sommes ici parce qu'un Gazorpien est né sur Terre. Open Subtitles مهلا. إننا هنا بسبب ولادة ذكر غازوربيان على كوكبنا
    Le manque d'eau potable continue de tuer 6 000 enfants par jour sur cette planète. UN وما زال الافتقار إلى المياه النظيفة يودي كل يوم بحياة 000 6 طفل على كوكبنا هذا.
    Ce document-ci ne garantit absolument pas l'adoption de mesures minimales qui permettraient d'éviter une très grave catastrophe à la planète et à l'espèce humaine. UN ولا تضمن هذه الوثيقة بأي شكل من الأشكال اعتماد تدابير دنيا تفضي إلى الحيلولة دون وقوع كارثة خطورتها شديدة على كوكبنا وعلى بني البشر.
    Le déboisement et la désertification posent une menace croissante à notre planète. UN إن إزالة الغابات والتصحر يمثلان خطرا متزايدا على كوكبنا.
    Cette Journée nous permettrait de nous engager à nouveau à veiller à ce que notre planète ne connaisse plus de génocides. UN كما أن ذلك اليوم سيسمح لنا بإعادة الالتزام بضمان ألا تتكرر الإبادة الجماعية مرة أخرى في أي مكان على كوكبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد