ويكيبيديا

    "على ما قدمته من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour son
        
    • pour leur
        
    • pour leurs
        
    • pour ses
        
    • 'avoir communiqué des
        
    • de l'avoir
        
    • qu'elles lui
        
    Nous remercions également le Secrétariat pour son assistance. UN كما نشكر الأمانة العامة على ما قدمته من مساعدة.
    El Salvador appuie le mandat du Haut-Commissaire et remercie le HCDH pour son soutien, notamment concernant l'identification des points faibles relatifs aux mesures prises en faveur des personnes âgées. UN وأكد أن السلفادور تدعم ولاية المفوض السامي لحقوق الإنسان وهي تشكر المفوضية على ما قدمته من دعم، وخصوصاً فيما يتعلق بتحديد أوجه الضعف في تنفيذ التدابير المتعلقة بكبار السن.
    Nous rendons également hommage aux pays observateurs - Belgique, Burundi, France, Allemagne, Sénégal, Ouganda, Etats-Unis et Zaïre - et à l'Organisation des Nations Unies pour leur encouragement et leur appui. UN ونشيد أيضا بالبلدان التي اضطلعت بدور المراقب وهي ألمانيا وأوغندا وبلجيكا وبوروندي وزائير والسنغال وفرنسا والولايات المتحدة، وباﻷمم المتحدة على ما قدمته من تشجيع ودعم.
    Cette délégation a remercié le FNUAP, les donateurs et les ONG internationales pour leur aide. UN وأزجى الوفد الشكر إلى الصندوق والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية على ما قدمته من مساعدة.
    Le Secrétaire Général souhaite remercie les États membres, organisations et entités susmentionnés pour leurs contributions. UN ويود الأمين العام أن يتقدم بالشكر إلى الدول الأعضاء والمنظمات والكيانات المذكورة أعلاه على ما قدمته من مساهمات.
    665. La Lettonie a remercié l'Estonie pour les informations complètes qu'elle avait fournies et pour ses réponses aux recommandations. UN 665- وأعربت لاتفيا عن شكرها لإستونيا على ما قدمته من معلومات جامعة مانعة وعلى ردودها على التوصيات.
    Elle félicite également le Gouvernement néo-zélandais d'avoir communiqué des informations sur les Tokélaou. UN وأضاف أن حكومة نيوزيلندا تستحق هي الأخرى الثناء على ما قدمته من معلومات عن توكيلاو.
    Enfin, j'exprime ma vive gratitude et ma profonde appréciation au secrétariat de la Sixième Commission, assuré par la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques, pour son soutien remarquablement efficace, son assistance précieuse et les conseils toujours judicieux prodigués au long de cette session. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن بالغ امتناني وعميق تقديري لأمانة اللجنة السادسة، المسنودة بشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية، على ما قدمته من دعم فعال ومساعدة قيِّمة ونصح سديد طيلة جميع مراحل الدورة.
    Au nom des 14 États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), j'aimerais remercier l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour son appui constant tout au long de ce processus et me réjouis à la perspective de continuer à compter sur son appui à l'avenir. UN وبالنيابة عن الدول الـ 14 الأعضاء في الجماعة الكاريبية، أود أن أشكر منظمة الصحة العالمية على ما قدمته من دعم خلال العملية، وأتطلع إلى استمرار تعاونها في المستقبل.
    Il a également remercié le secrétariat pour son soutien. UN كما شكر الأمانة على ما قدمته من دعم.
    Il a également remercié le secrétariat pour son appui. UN وشكر أيضاً الأمانة على ما قدمته من دعم.
    Enfin, je tiens à exprimer mes remerciements et ma reconnaissance au secrétariat de la Sixième Commission, assuré par la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques, pour son appui efficace et précieux et pour les conseils avisés et professionnels qu'il m'a fournis tout au long de la présente session. UN وفي الختام أود أن أعبر عن امتناني وتقديري لأمانة اللجنة تساندها شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية، على ما قدمته من دعم فعال وقيم ومشورة مهنية مقتدرة على مدار الدورة.
    Cette délégation a remercié le FNUAP, les donateurs et les ONG internationales pour leur aide. UN وأزجى الوفد الشكر إلى الصندوق والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية على ما قدمته من مساعدة.
    Nous remercions aussi le Secrétariat, la Division des affaires maritimes et le droit de la mer comme la Division du développement durable, pour leur aide. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى اﻷمانة العامة، وإلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وشعبة التنمية المستدامة، على ما قدمته من مساعدة.
    En conclusion, je souhaiterais remercier toutes les délégations pour leur contribution à nos débats et pour l'esprit de concertation constructive qui a prévalu dans les travaux que nous avons menés ensemble. UN وختاما أود أن أتقدم بالشكر لجميع الوفود على ما قدمته من مساهمات في مناقشاتنا وعلى الروح البناءة والتعاونية التي سادت عملنا المشترك.
    À cet égard, nous exprimons notre reconnaissance à l'UNESCO, à INTERPOL, à Europa Nostra, au Conseil de l'Europe, au Conseil international sur les monuments et sites et aux musées et autres institutions pour leur assistance et coopération. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا لليونسكو، والشرطة الدولية، ومنظمة يوروبا نوسترا، ومجلس أوروبا، والمجلس الدولي للمعالم والمواقع اﻷثرية، وغير ذلك من المتاحف والمؤسسات، على ما قدمته من مساعدة وتعاون.
    Le Secrétaire général souhaite remercier les Gouvernements de l'Indonésie, du Kazakhstan, de la République de Corée et de la Thaïlande pour leurs contributions. UN ويود الأمين العام الإعراب عن امتنانه لحكومات إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا وكازاخستان على ما قدمته من تبرعات.
    Je tiens à exprimer ici mes remerciements à ces trois États Membres pour leurs généreuses contributions. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى هذه الدول اﻷعضاء الثلاث على ما قدمته من تبرعات سخية.
    Saint-Marin a remercié toutes les délégations pour leurs recommandations intéressantes et utiles. UN 60- وشكر وفد سان مارينو جميع الوفود على ما قدمته من توصيات مهمة وقيّمة.
    L'observateur du Soudan a remercié la représentante du pays hôte pour ses précisions concernant la clôture des comptes bancaires et a exprimé son appui aux déclarations faites par l'observateur de la République arabe syrienne. UN 32 - وشكر المراقب عن السودان ممثلة البلد المضيف على ما قدمته من توضيحات فيما يتعلق بإغلاق الحسابات المصرفية وأعرب عن تأييده للبيانات التي أدلى بها المراقب عن الجمهورية العربية السورية.
    En conclusion, je tiens à exprimer ma profonde gratitude à ma Représentante spéciale, Sandra Honoré, pour ses services à l'appui de la stabilisation en Haïti alors que la reconfiguration de la Mission est en cours. UN 71 - وفي الختام، أود أن أعرب عن خالص امتناني لممثلتي الخاص، ساندرا أونوريه، على ما قدمته من خدمات لدعم هايتي أثناء إعادة تشكيل البعثة.
    Elle a aussi salué le fait que les Bahamas avaient accepté la recommandation d'étudier les mesures propres à promouvoir la tolérance et la non-discrimination quant à l'orientation sexuelle, et a remercié le Gouvernement d'avoir communiqué des informations sur les mesures prises à cet égard. UN ورحبت أيضاً بقبول البلد توصية تدعو إلى النظر في اتخاذ تدابير لتعزيز التسامح وعدم التمييز على أساس الميل الجنسي؛ وشكرت الحكومة على ما قدمته من معلومات عن الإجراءات المتخذة في هذا المضمار.
    Le Mécanisme d'experts remercie également la faculté de droit de l'Université du Manitoba (Canada) de l'avoir aidé à analyser les réponses des États. UN 6- وتوجِّه آلية الخبراء الشكر أيضاً إلى كلية الحقوق في جامعة مانيتوبا، كندا، على ما قدمته من دعم في استعراض ردود الدول.
    Le Comité a noté avec satisfaction l'intérêt et la participation de ces institutions et organisations et les a remerciées des renseignements qu'elles lui avaient donnés. UN ورحبت اللجنة باهتمام تلك الوكالات والمنظمات وبمشاركتها، وشكرتها على ما قدمته من معلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد