Cette brochure a été distribuée à plus de 250 bandes, organisations et fournisseurs de services de l'Ontario. | UN | ووزع هذا الكتيب على ما يربو على 250 من العشائر، والمنظمات، ومقدمي الخدمات في أونتاريو. |
Par la suite, la présence de l'UPDF dans l'Ituri a été considérablement renforcée et portée à plus de 7 000 soldats. | UN | وفي وقت لاحق، تعزز بقوة وجود قوات الدفاع الشعبي الأوغندية في منطقة إيتوري وزاد مستواها على ما يربو 000 7 جندي. |
En revanche, elles sont sensiblement différentes dans la série 300, qui s'applique désormais à plus de la moitié du personnel des missions. | UN | بيد أنها تختلف اختلافا كبيرا في إطار المجموعة 300 التي تطبق حاليا على ما يربو على نصف الموظفين في الميدان. |
Numéros du bulletin de la MONUC publiés et diffusés par voie électronique à plus de 600 destinataires | UN | إصدارا من نشرة البعثة، نشرت ووزعت إلكترونيا على ما يربو على 600 عنوان |
Numéros de MONUC-Hebdo publiés et diffusés par voie électronique à plus de 600 destinataires | UN | إصدارا من أسبوعية البعثة، نشرت ووزعت إلكترونيا على ما يربو على 600 عنوان |
24 numéros des Nouvelles de la MONUC (bihebdomadaire) publiés et diffusés par voie électronique à plus de 600 destinataires en kikongo, lingala, swahili et tchiluba | UN | إصدارا من أنباء البعثة، نشرت ووزعت إلكترونيا كل أسبوعين على ما يربو على 600 عنوان باللغات التشيلوبا والسواحيلية والكيكونغو واللينغالا |
Depuis 2003, VictimLINK a répondu à plus de 41 500 appels, offrant de l'aide ou dirigeant les personnes vers les services requis. | UN | وقد رد خط الضحايا على ما يربو 500 41 مكالمة فيما يتعلق بتقديم الدعم وإحالة الأشخاص إلى الخدمات المطلوبة منذ عام 2003. |
Au début mai, le PAM avait distribué des secours alimentaires à plus de 27 500 bénéficiaires. | UN | وبحلول أوائل أيار/ مايو، كان برنامج اﻷغذية العالمي قد وزع أغذية على ما يربو على ٥٠٠ ٢٧ مستفيد. |
Dans la bande de Gaza, l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) distribue de la nourriture à plus de 700 000 réfugiés. | UN | 99 - وفي قطاع غزة، توزع الأونروا الغذاء على ما يربو على 000 700 لاجئ. |
Numéros de l'Hebdomadaire de la MONUC, distribués électroniquement en français et en anglais à plus de 600 destinataires | UN | عددا من MONUC Hebdo (Weekly) توزع إلكترونيا باللغتين الفرنسية والانكليزية على ما يربو على 600 عنوان |
À la fin de 2005, le FNUPI avait répondu à plus de 400 demandes précises de renseignements provenant d'une grande diversité d'organismes disposés à nouer un partenariat avec l'ONU. | UN | وبحلول نهاية عام 2005، رد الصندوق على ما يربو على 400 استفهام فني ورد من مجموعة متنوعة من الكيانات المهتمة بإقامة شراكات مع الأمم المتحدة. |
46. Ces dernières années des mesures coercitives unilatérales ont été de plus en plus souvent imposées aux pays en développement. Les Etats-Unis d'Amérique ont imposé de telles sanctions à plus de 65 pays. | UN | ٤٦ - وختاما قال إن السنوات اﻷخيرة شهدت تزايدا في تعرض البلدان النامية لتدابير قسرية انفرادية، حيث فرضت الولايات المتحدة اﻷمريكية مثل تلك الجزاءات على ما يربو على ٦٥ بلدا. |
En Équateur, le projet relatif aux jeunes volontaires de Quito a mobilisé plus de 400 jeunes volontaires appartenant à différentes couches sociales autour de 25 projets sociaux qui ont bénéficié directement ou indirectement à plus de 10 000 personnes. | UN | 62 - وفي إكوادور، حشد مشروع " متطوعو كيتو الشباب " أكثر من 400 متطوع شاب من طبقات اجتماعية مختلفة لدعم 25 مشروعا اجتماعيا تعود بالنفع على ما يربو على 000 10 مستفيد غير مباشر. |
Il est particulièrement important de noter qu'en vue de lutter contre la pandémie dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, les dépenses devront doubler pour passer à plus de 6 milliards de dollars d'ici à l'an prochain, et à plus de 10 milliards de dollars d'ici à 2005. | UN | ومن المهم بصفة خاصة أن نلاحظ، أنه من أجل مكافحة الوباء في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، يجب مضاعفة الإنفاق على ما يربو على 6 بلايين دولار بحلول السنة القادمة، وإلى أكثر من 10 بلايين دولار بحلول سنة 2005. |
A la fin de juillet 1991, le volume et la valeur des opérations imputées sur ces comptes avaient atteint le niveau sans précédent de près de 400 millions de dollars, correspondant à plus de 160 codes du grand livre. | UN | وبنهاية تموز/يوليه ١٩٩١ بلغ حجم وقيمة القيود في الحسابات المعلقة وحسابات المقاصة المماثلة مستوى لم تبلغه من ذي قبل وهو زهاء ٤٠٠ مليون دولار وانطوت على ما يربو على ١٦٠ رمز محاسبي مختلف في دفتر اﻷستاذ العام. |
Depuis l'adoption de la résolution 62/90, le Service d'information des Nations Unies a produit sur ces questions une quarantaine d'articles qui ont été distribués à plus de 50 000 abonnés par le service de dépêches assuré par courrier électronique (anglais et français). | UN | ومنذ اتخاذ القرار 62/90 أصدرت دائرة أخبار الأمم المتحدة المرتبطة بالمركز آنف الذكر 40 مقالا جديدا تتناول تلك القضايا وزعت على ما يربو 000 50 مشترك في الخدمة الإخبارية الإلكترونية (بالانكليزية والفرنسية). |