ويكيبيديا

    "على ما يزيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à plus
        
    • dans plus
        
    • sur plus
        
    • plus d
        
    • que plus
        
    • pour plus
        
    Les dépêches sont distribuées par l'intermédiaire du service d'information à plus de 48 000 souscripteurs dans le monde entier. UN وتوزع التقارير الإخبارية من خلال خدمات مرتبطة للأنباء على ما يزيد على 000 48 مشترك في أنحاء العالم.
    Elle a accédé à plus de 300 traités multilatéraux et signé plus de 17 000 traités bilatéraux et autres instruments internationaux. UN وأوضح أنها انضمت إلى ما يزيد على 300 معاهدة متعددة الأطراف ووقعت على ما يزيد على 000 17 معاهدة ثنائية وصكوك دولية أخرى.
    Les marchandises alimentaires du PAM ont été distribuées à plus d'un million de bénéficiaires au cours de chacune de ces années. UN ووزعت السلع الغذائية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي على ما يزيد على مليون مستفيد في كل سنة من الفترة المذكورة.
    Les formations d'apprentissage sont dispensées dans plus de 35 000 entreprises. UN وفي الوقت الحالي، يمكن التدرّب على ما يزيد على 250 صنعة ويوفّر التمهين في أكثر من 35 ألف مؤسسة؛
    Cette base de données contient des renseignements sur plus de 7 000 fournisseurs en activité dans le monde entier et elle est mise à jour sur la base d'informations reçues d'organismes des Nations Unies. Elle est mise à la disposition de tous les bureaux extérieurs du PNUD. UN وتحتوي قاعدة بيانات البائعين المشتركة التابعة لمكتب خدمات المشتريات المشترك على ما يزيد على أسماء ٠٠٠ ٧ موردا نشطا في كافة أنحاء العالم، ويجري استكمالها بناء على المعلومات الواردة من وكالات اﻷمم المتحدة، وتوزع على جميع المكاتب القطرية للبرنامج الانمائي.
    L'Union européenne regrette que plus d'une centaine d'États doivent encore signer les protocoles additionnels et leur donner effet. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أسفه لأنه لا يزال يتعين على ما يزيد على مائة دولة توقيع البروتوكولات الإضافية وتنفيذها.
    Un total de 118 239 tonnes ont été distribuées à plus de 10 300 agents chargés de la distribution des rations dans les trois provinces. UN وقد وزع ما مجموعه ٢٣٩ ١١٨ طنا على ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ من وكلاء الحصص بكافة أنحاء المحافظات الشمالية الثلاث.
    Une loi sur les droits fonciers des communautés autochtones a été appliquée à plus de 4,5 millions d'hectares à ce jour. UN وجرى تطبيق قانون متعلق بحيازة مجتمعات الشعوب الأصلية للأراضي على ما يزيد على 4.5 مليون هكتار حتى الوقت الحاضر.
    - Distribution d'environ 12 tonnes d'aliments de base à plus de 29 communautés du Bajo Chaco et d'une partie du Chaco Central, afin de permettre aux autochtones de créer de petites exploitations afin de produire des cultures de subsistance. UN وتم توزيع نحو 000 12 كيلوغرام من الأغذية الأساسية على ما يزيد على 29 جماعة أصلية في باجو شاكو وجزء من شاكو الوسطى، حيث تجري مساعدة السكان الأصليين على إنشاء مزارع صغيرة لإنتاج محاصيل الكفاف؛
    Dans le nord de la Somalie, le CICR a distribué des articles non alimentaires à plus de 60 000 personnes déplacées, victimes du conflit et rapatriées. UN ووزعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مواد إغاثة غير غذائية في شمال الصومال على ما يزيد على ٠٠٠ ٠٦ من المشردين داخليا واﻷشخاص المتأثرين بالصراع باﻹضافة إلى العائدين.
    Le PAM a distribué des rations journalières à plus de 2 100 familles recensées par la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وساهم برنامج اﻷغذية العالمي بحصص إعاشة يومية توزع على ما يزيد عن ١٠٠ ٢ أسرة حددها الاتحاد الدولي لجمعية الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Cette somme équivaut à la construction de quatre écoles de l'UNRWA à Gaza ou à la distribution de nourriture à plus de 800 000 bénéficiaires pendant plus d'un mois. UN وهذا ما يعادل تكاليف بناء أربع مدارس للأونروا في غزة أو توزيع الأغذية على ما يزيد عن 000 800 مستفيد على مدى أكثر من شهر.
    Ce stock a été complété par des articles d'assistance non alimentaires distribués par le HCR à plus de 200 000 personnes vulnérables déplacées. UN ورافق ذلك قيام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوزيع مواد غير غذائية على ما يزيد على 000 200 شخص من المشردين المستضعفين.
    L'équipe du Secrétariat international a produit les actes de la Conférence en trois langues et a procédé à leur distribution au cours de l'automne 1999 à plus de 400 personnes ou institutions à travers le monde. UN أصدر فريق الأمانة الدولية أعمال المؤتمر بثلاث لغات وقام بتوزيعها خلال خريف 1999 على ما يزيد على 400 شخص أو مؤسسة في مختلف أنحاء العالم.
    Un rapport sur la réunion de mars 2000 a été distribué à plus de 200 délégués représentant des groupes membres de tout le Canada. UN ووزع تقرير عن الاجتماع الذي عقد في آذار/مارس 2000 على ما يزيد عن 200 مندوب للمجموعات الأعضاء من جميع أنحاء كندا.
    Depuis le début de la crise, les organismes des Nations Unies et les ONG ont distribué chaque jour plus de 4 millions de litres d'eau potable dans plus de 200 sites et 450 points d'approvisionnement. UN ومنذ بداية الأزمة، قامت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بتوزيع ما يزيد على 4 ملايين لتر من مياه الشرب يوميا على ما يزيد على 200 موقع و 450 كشكا.
    Sur le terrain, le Directeur annonce qu'il est parfois difficile de déployer les nouvelles applications dans plus de 160 bureaux comptant plus de 1 700 usagers, ce qui demande une approche échelonnée et flexible. UN وعلى الصعيد الميداني، أفاد المدير أن تحديات خاصة تواجه تعميم التطبيقات الجديدة على ما يزيد عن 160 مكتباً و700 1 مستعمِل، ما يستدعي اتباع نهج متدرج ومرن.
    Cependant, dans plus d'une centaine d'États - dont 25 mènent d'importantes activités nucléaires - les protocoles additionnels ne sont pas entrés en vigueur. UN إلا أنه ما زال يتعين على ما يزيد على مائة دولة - بما فيها 25 دولة ذات أنشطة نووية هامة - أن تدخل في حيز النفاذ البروتوكولات الإضافية.
    Cette opération a abouti à la saisie de plus de trois tonnes de drogue, l'ouverture d'enquêtes sur plus de 3 000 crimes liés aux stupéfiants et la saisie de plus de 300 armes à feu. UN وأسفرت العملية عن مصادرة ما يزيد عن ثلاثة أطنان من المخدرات، والتحقيق في ما يزيد عن 000 3 جريمة مخدرات والاستيلاء على ما يزيد عن 300 سلاح ناري.
    Le FEM a créé 26 fonds d'affectation spéciale, pesant au total plus de 300 millions de dollars, afin de soutenir le financement de 800 projets liés à la biodiversité dans 150 pays; ces fonds créent ou gèrent 1 600 zones protégées occupant une superficie de 360 millions d'hectares et veillent à la protection de la biodiversité sur plus de 100 millions d'hectares de terres productives. UN وقد أنشأ مرفق البيئة العالمية 26 صندوقاً استئمانياً يزيد مجموع أموالها عن 300 مليون دولار لدعم استثمارات في 800 مشروع للتنوع البيولوجي في 150 بلداً، ولإقامة أو إدارة 600 1 منطقة محمية تغطي 360 مليون هيتار، لبسط حماية التنوع البيولوجي على ما يزيد عن 100 مليون هكتار من الأراضي المنتجة.
    plus d'un million d'employeurs sont contrôlés chaque année. UN ويجري التفتيش على ما يزيد عن مليون شخص من أرباب العمل في كل عام.
    64. Plus de 50 pays en développement sont tributaires de trois produits ou moins pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation. UN 64- وهناك ما يزيد عن 50 بلداً من البلدان النامية التي تعتمد على تصدير ثلاث سلع أساسية أو أقل للحصول على ما يزيد على نصف حصائل صادراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد