ويكيبيديا

    "على متن السفينة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à bord du navire
        
    • sur le bateau
        
    • sur le vaisseau
        
    • sur le navire
        
    • à bord du bateau
        
    • à bord des navires
        
    • sur un navire
        
    • sur ce vaisseau
        
    • à bord du vaisseau
        
    • sur le pont
        
    • sur ce navire
        
    • à bord de son navire
        
    • se trouvant à bord du
        
    • est à bord
        
    • dans ce vaisseau
        
    Le Gouvernement turc a confirmé qu'il y avait 12 ressortissants indonésiens à bord du navire. UN وقد أكدت حكومة تركيا أن هناك 12 من رعايا إندونيسيا على متن السفينة المذكورة.
    Un certificat d'assurance obligatoire attestant ce fait est délivré et doit se trouver à bord du navire. UN وتصدر شهادة تأمين إلزامي لهذا الغرض، تُحمَل على متن السفينة.
    Un certificat assurant qu'une assurance ou une autre garantie financière est en cours de validité est délivré et doit se trouver à bord du navire. UN ويتم إصدار شهادة تؤكد أن التأمين أو الضمان المالي الآخر نافذ المفعول، وتُحمل على متن السفينة.
    Une fois que j'aurais épuisé les cultures cellulaires à portée de main, nous ne pourrons plus produire le vaccin sur le bateau. Open Subtitles بمجرد أن استنفدت الثقافات خلية في متناول اليد، ونحن لن تكون قادرة على تصنيع لقاح على متن السفينة.
    Mais on l'a déjà scanné sur le vaisseau. Open Subtitles ولكننا فعلنا بالفعل مسح مرة أخرى على متن السفينة.
    Les passagers à bord ont indiqué qu'au moins une grenade incapacitante avait été tirée par les Israéliens sur le navire avant qu'ils ne tentent de monter à bord. UN وقال الركاب الموجودون على متن السفينة إن قنبلة واحدة شالة للحركة على الأقل ألقيت على المركب من قبل الإسرائيليين قبل محاولتهم الصعود على متن السفينة.
    Les marchandises ont été détruites à la suite d'un incendie qui s'est produit à bord du navire qui les transportait. UN وقد دُمرت البضاعة نتيجة لحريق شب على متن السفينة التي كانت تنقلها.
    À la connaissance des autorités égyptiennes, il n'y avait pas d'armes à bord du navire. UN وفيما يتعلق بالسلطات المصرية فقد كانت تدرك عدم وجود أي أسلحة على متن السفينة.
    De plus, tu sais, c'est, comme, un jeu de mots. Parce que tu es à bord du navire. Ah ! Open Subtitles كما أن هذا لعب على الكلام لأنك على متن السفينة
    "Un ouragan polaire épique, de faibles réserves de crabe royal et deux mutineries à bord du navire" Open Subtitles إعصار قطبي ملحمي , مع حاشية ملكية قليلة دائمة الحضور وإثنان من المتمردين على متن السفينة
    Vous étiez censés être à bord du navire? Open Subtitles ألم يتفرض بكِ أن تكوني على متن السفينة معهم ؟
    En attendant la réponse de l'État du pavillon, les inspecteurs dûment habilités et identifiés de l'État procédant à l'inspection peuvent rester à bord du navire et rassembler des éléments de preuve jusqu'à ce que l'État du pavillon prenne le contrôle du navire. UN وريثما يأتي رد من دولة العلم، يجوز للمفتشين المأذون لهم والمعرفة هويتهم على النحو الواجب البقاء على متن السفينة والاحتفاظ باﻷدلة الى حين قيام دولة العلم بالسيطرة على السفينة.
    4. Il a en outre été allégué que les articles saisis à bord du navire avaient été fabriqués en Iran. UN 4 - وزُعم كذلك أن الأصناف التي احتجزت من على متن السفينة أُنتجت في إيران.
    Quelques uns d'entre eux, comme les soeurs Nelson, sont sur le bateau depuis plus longtemps que l'équipage. Open Subtitles بعض منهم مثل الأخوات نيلسون تواجدوا على متن السفينة مدة أطول من معظم أفراد الطاقم
    Je ne peux faire confiance à personne sur le bateau. Open Subtitles انا لا أستطيع أن أثق بأحد على متن السفينة
    Je suis surprise que tu préfères rester sur le vaisseau plutôt que d'être dehors. Open Subtitles أظنني مندهشة لتفضيلك البقاء هنا على متن السفينة عوض الخروج.
    Il y avait 74 hommes sur le navire, lors de l'abordage. Open Subtitles كان هناك 74 رجلاً على متن السفينة عندما صعدت على متنها
    Mme Sibley l'a-t-elle autorisé à monter à bord du bateau ? Open Subtitles لم سمحت له السيدة سيبلي بالصعود على متن السفينة
    Des agents de liaison de la marine libanaise sont toujours présents à bord des navires responsables des opérations d'interdiction ainsi qu'à l'état-major de la FINUL. UN ويوجد باستمرار ضباط اتصال من البحرية اللبنانية على متن السفينة التي تقود عمليات الاعتراض البحري، وكذلك في مقر القوة.
    Exemple : A cache une bombe sur un navire dans l’intention de toucher l’argent de l’assurance qui couvre des marchandises se trouvant à bord. UN مثال: س يضع قنبلة على متن سفينة ﻷنه ينوي أن يحصل على مبلغ من المال كتأمين على شحنة موجودة على متن السفينة.
    Peut-être qu'elle était la seule sur ce vaisseau que tu pouvais supporter. Open Subtitles ربما كانت هي الوحيدة على متن السفينة يمكنكِ الجلوس بجوارها
    Les Nations Unies confirment que les preuves à bord du vaisseau accusent Protogen Corporation, une filiale du groupe Mao-Kwikowski, et que tous les biens de Protogen ont été bloqués, pendant l'enquête sur les liens entre cette société Open Subtitles اليوم، أكدت مصادر الامم المتحدة ان دليل على متن السفينة كان قاطع ويثبت صلتها بشركة بروتجن
    C'est la raison pour laquelle elle était sur le pont du bateau. Open Subtitles ولهذا السبب كانت في طابق العمليات على متن السفينة
    Vous vous baladez chez moi, et pourtant vous vous tenez devant moi sur ce navire. Open Subtitles أنت ساق قاعات بيتي، حتى الآن أنت تقف على متن السفينة قبلي.
    Elle a célébré la Journée internationale de la paix le 29 septembre 2005, en organisant un festival et un colloque à bord de son navire. UN واحتفلت المنظمة بيوم الأمم المتحدة العالمي للسلام يوم 21 أيلول/سبتمبر 2005 بإقامة مهرجان وعقد ندوة على متن السفينة.
    En l'espèce, le Comité relève que les Gardes civils ont exercé un contrôle sur les personnes se trouvant à bord du patrouilleur et qu'ils étaient donc responsables de leur protection. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن ضابطي الحرس المدني مارسا السيطرة على الأشخاص على متن السفينة ولذلك كانا مسؤولين عن سلامتهم.
    Mais peu importe. Un Américain est à bord. Open Subtitles لكن هذا ليس بيت القصيد هناك أمريكي على متن السفينة
    - Peut-être dans ce vaisseau. Open Subtitles -وربما على متن السفينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد