Pour montrer sa volonté d'améliorer l'accès à l'éducation, le Gouvernement a adopté en 2010 la loi relative à l'éducation, qui garantit la gratuité et le caractère obligatoire de l'enseignement. | UN | ولإظهار الالتزام بزيادة الفرص التعليمية، سنت الحكومة قانون التعليم لعام 2010 الذي ينص على مجانية وإلزامية التعليم. |
On notera que la Constitution ne prévoit pas la gratuité de l'enseignement primaire. | UN | يرجى ملاحظة أن المادة لا تنص على مجانية التعليم الابتدائي. |
L'article 41 de la Constitution prévoit la gratuité de l'enseignement pour toutes les personnes de moins de 16 ans. | UN | وتنص المادة ٤١ من الدستور على مجانية التعليم لﻷشخاص دون سن السادسة عشرة. |
La loi prévoit également la gratuité de l'enseignement public jusqu'à l'âge de 21 ans. | UN | وينص قانون التعليم أيضاً على مجانية التعليم الرسمي حتى الحادية والعشرين. |
La Loi n°97.014 du 10 Décembre 1997, portant orientation et de la formation affirme le caractère gratuit et obligatoire de l'éducation pour tous et vient compléter l'Ordonnance de 1966 protégeant la scolarisation des filles; | UN | يؤكد القانون رقم ٩٧-٠١٤ المؤرخ ١٠ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٧ والمتعلق بالتوجيه والتدريب على مجانية وإلزامية التعليم للجميع. ويكمل هذا القانون الأمر الصادر في عام ١٩٦٦ الذي يكفل التحاق الفتيات بالمدارس؛ |
En outre, toutes les normes qui seront élaborées devront prévoir la gratuité de tous les examens médicaux. | UN | كما أن كل ما سيوضع من لوائح ينبغي أن ينص على مجانية جميع الفحوصات الطبية. |
Le Comité s’inquiète de ce que la loi ne mentionne pas expressément la gratuité de l’enseignement primaire. | UN | ٩٨٠ - ويساور اللجنة القلق لعدم نص التشريع تحديدا على مجانية التعليم الابتدائي. |
La nouvelle loi fédérale sur l'égalité entre femmes et hommes a remédié à ce problème en instaurant la gratuité de la procédure judiciaire quelle que soit la valeur litigieuse. | UN | وعالج القانون الاتحادي الجديد للمساواة بين الرجال والنساء هذه المشكلة بالنص على مجانية اﻹجراءات القضائية مهما كان المبلغ المتنازع عليه. |
51. Le Comité s'inquiète de ce que la loi ne mentionne pas expressément la gratuité de l'enseignement primaire. | UN | ١٥- ويساور اللجنة القلق لعدم نص التشريع تحديدا على مجانية التعليم الابتدائي. |
Conjuguant ses effets à la gratuité de l'instruction primaire, cette initiative a été un élément déterminant de l'augmentation du pourcentage d'enfants recevant une éducation complète. | UN | وقد كانت هذه المبادرة، علاوة على مجانية التعليم الابتدائي، من العوامل الحاسمة في رفع النسبة المئوية للأطفال في التعليم طول الوقت. |
Le bouddhisme, qui prône des sociétés égalitaires avec pour corollaire des politiques sociales non discriminatoires assurant la gratuité de l'alimentation, de l'éducation et des soins de santé, a été cité à titre d'exemple à cet égard. | UN | وقد ذُكرت البوذية، كمثال في هذا الصدد، على أنها تشجع المجتمعات القائمة على المساواة بين البشر بما يؤدي إليه ذلك من سياسات اجتماعية غير تمييزية تحض على مجانية الغذاء والتعليم والعناية الصحية. |
Toutefois, afin de protéger les personnes âgées, les paiements de pensions de retraite du système de sécurité sociale ont été maintenus, ainsi que la gratuité des déplacements sur les transports publics pour les personnes de 66 ans et plus. | UN | بيد أنه لحماية المسنين، تم الإبقاء على دفع الرعاية الاجتماعية لمعاشات الشيخوخة، وكذا على مجانية السفر في وسائل النقل العامة لمن تصل أعمارهم 66 سنة فما فوق. |
Il est de plus en plus difficile de financer la gratuité de l'enseignement, les transports pour les étudiants, les élèves et les retraités, la gratuité des soins et le versement des pensions. | UN | إذ إن الإبقاء على مجانية التعليم، والنقل المجاني للطلاب ولأصحاب المعاشات، والرعاية الصحية المجانية، والمعاشات يزداد صعوبة. |
Alors que certains ont demandé une amélioration de la qualité dans les écoles du secteur public plutôt que dans celles du secteur privé, tout en préservant la gratuité de l'enseignement primaire, d'autres ont proposé de favoriser un environnement politique plus libéral pour laisser libre cours à la concurrence entre le secteur public et le secteur privé. | UN | ورغم أن البعض طلب تحسين نوعية التعليم في المدارس العامة لا في المدارس الخاصة، والمحافظة على مجانية التعليم العام على المستوى الابتدائي، فإن آخرين حبذوا وجود بيئة سياسات أكثر تحرراً وقيام تنافس بين القطاعين الخاص والعام. |
Un décret établissant la gratuité des services de santé pour les personnes pauvres avait été adopté, mais dans la pratique, cette politique n'était pas toujours appliquée. | UN | ورغم صدور مرسوم ينص على مجانية الخدمة الصحية للفقراء، فإن هذه السياسات لا تُطبّق دائماً في الممارسة العملية(136). |
Ces actions sont soutenues par le décret présidentiel no 10.540/2007 qui établit la gratuité des services pour les femmes enceintes et pour les nouveau-nés dans tous les établissements dépendant du Ministère de la santé publique et de la protection sociale. | UN | وتستند هذه الإجراءات إلى المرسوم الرئاسي رقم 10-540/2007 الذي ينص على مجانية الخدمات المقدمة إلى المرأة الحامل والمولود في كل المرافق التابعة لوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية. |
Dans le domaine de l'éducation, le Nicaragua a mis en place des programmes d'alphabétisation, d'assistance technique et de formation, y compris dans les zones rurales reculées, tandis que le Modèle de santé familiale et de proximité prévoit la gratuité des soins et des services à domicile afin de rendre aux femmes le droit à la santé qui leur avait été retiré par les politiques de privatisation. | UN | وفي مجال التعليم، أوضحت أن نيكاراغوا وضعت برامج لمحو الأمية والمساعدة الفنية والتدريب، بما في ذلك في المناطق الريفية النائية، في حين ينص نموذج صحة الأسرة والتوعية على مجانية الرعاية الصحية والخدمات المنزلية لإعادة الحق في الرعاية الصحية إلى النساء بعد أن حرمن منه بسبب سياسات الخصخصة. |
a) Loi no 06-024 de 2006, qui établit la gratuité de l'enregistrement des naissances; | UN | (أ) القانون رقم 06-024، لعام 2006، الذي ينص على مجانية تسجيل المواليد؛ |
c) Décret no 05-147/P-RM de 2005, qui institue la gratuité des thérapies antirétrovirales; | UN | (ج) المرسوم رقم 05-147P-RM/، لعام 2005، الذي نص على مجانية العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي؛ |
Les défis majeurs sont alors, premièrement, de maintenir la gratuité des antirétroviraux; deuxièmement, d'assurer la gratuité du bilan de suivi biologique pour tous les malades; troisièmement, de leur assurer une bonne alimentation et surtout, maintenant, de réhabiliter les formations sanitaires qui prennent en charge ces patients, qui sont en nombre croissant d'un mois à l'autre. | UN | وتتمثل التحديات الرئيسية التي نواجهها، إذن، في كفالة الإبقاء على مجانية العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية، ومواصلة توفير المتابعة البيولوجية بالمجان لجميع المرضى، وتوفير نظام غذائي مناسب لهم، والآن، إعادة الاستثمار في المصحات التي تقدم الرعاية لعدد متزايد من المرضى شهرا بعد شهر. |
b) La Loi n°97.0l4 du 10 décembre 1997 portant orientation et formation affirme le caractère gratuit et obligatoire de l'éducation pour tous et vient compléter l'Ordonnance de 1966 protégeant la scolarisation des filles ; | UN | (ب) والقانون رقم ٩٧-٠١٤ المؤرخ ١٠ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٧ المتعلق بالتوجيه والتدريب والذي يؤكد على مجانية وإلزامية التعليم للجميع وهو قانون مكمل للمرسوم الصادر في عام ١٩٦٦ الذي يحمي التحاق الفتيات بالمدارس؛ |