ويكيبيديا

    "على محام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un avocat
        
    • assisté par un avocat
        
    • l'avocat
        
    • des avocats
        
    • assistés d'un conseil
        
    • aux services d'un avocat
        
    • par un conseil
        
    • l'assistance d
        
    Juma Aboufaied a été maintenu en détention secrète pendant quinze mois, sans avoir accès à un avocat, et sans être jamais informé des motifs de son arrestation. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    Les détenus n'ont pas été inculpés, ils n'ont pas pu avoir accès à un avocat et ils n'ont pas eu la possibilité de contester la légalité de leur détention. UN ولم توجه اتهامات إلى المحتجزين ولم يحصلوا على محام أو فرصة للاعتراض على قانونية احتجازهم.
    Juma Aboufaied a été maintenu en détention secrète pendant quinze mois, sans avoir accès à un avocat, et sans être jamais informé des motifs de son arrestation. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    101. Ainsi le droit d'être assisté par un avocat dès le moment de l'arrestation est garanti; tout manquement peut entraîner la nullité de l'acte. UN 101- ومن ثم فالحق في الحصول على محام هو حق مضمون منذ لحظة التوقيف، وقد يؤدي عدم احترام هذا الحق إلى بطلان الإجراءات.
    Le bureau régional en est convenu et soumettra les nouveaux accords de projet à un avocat local. UN ووافق المكتب الإقليمي على ذلك وسيعرض الاتفاقات المشاريعية الجديدة على محام محلي.
    Néanmoins, dans certains cas, l'article 196 permet qu'une personne soit placée en garde à vue 72 heures avant d'avoir accès à un avocat et d'être présentée à un juge d'instruction. UN غير أن المادة 196 تسمح بإبقاء المحتجزين في الحجز لمدة 72 ساعة قبل الحصول على محام ومثولـه أمام قاضي تحقيق.
    Il s'inquiète aussi des procédures pénales engagées contre M. Saddam Hussein, notamment en ce qui concerne le droit à un avocat. UN كما يشعر بالقلق إزاء الإجراءات الجنائية في قضية صدام حسين، لا سيما الحق في الحصول على محام.
    Vous avez fait un deal avec nous, mais vous êtes toujours lié à un avocat. Open Subtitles لقد أبرمت اتفاقًا معنا، ولكن يحق لك الحصول على محام
    Vous avez fait un deal avec nous, mais vous avez toujours droit à un avocat. Open Subtitles لقد أبرمت اتفاقًا معنا، ولكن يحق لك الحصول على محام
    Si vous m'arrêtez, j'ai le droit à un avocat. Open Subtitles إذا كنتم تعتقالوني، يمكنني الحصول على محام.
    Vous avez droit à un avocat. Open Subtitles لك الحق بالحصول على محام و ان لم تمكن من توفير اتعابه سيتم تعيين محام لك
    Vous avez droit à un avocat avant et pendant l'interrogatoire.... Open Subtitles لديك الحق في الحصول على محام قبل وأثناء أي استجواب
    Je ne sais pas pourquoi, mais il semble que c'est dans la nature humaine de mentir à un avocat. Open Subtitles أنا لا أعرف ماذا عنا، ولكن يبدو أنها الطبيعة البشرية، ان تكذب على محام
    L'auteur a demandé à être autorisée à se représenter elle-même en justice, étant donné que ses revenus étaient supérieurs au plafond fixé par la loi pour avoir droit à un avocat d'office, ou à bénéficier des services d'un avoué et d'un avocat commis d'office dans l'intérêt de la justice. UN والتمست صاحبة البلاغ أن يُسمح لها بأن تمثِّل نفسها أمام المحكمة مع أن دخلها يتجاوز القدر المنصوص عليه قانوناً للحصول على محام مجاني، أو أن يعيَّن ممثل قانوني ومحام لتمثيلها أمام القضاء.
    La délégation a également eu connaissance d'allégations selon lesquelles les détenus étaient contraints d'attendre longuement avant d'avoir accès à un avocat − jusqu'à quatrevingtseize heures. UN وأحاط الوفد علماً بادعاءات تفيد أن محتجزين اضطروا إلى الانتظار مدة طويلة من أجل الحصول على محام وقد وصلت تلك المدة إلى 96 ساعة.
    Si les personnes privées de liberté n'ont pas les moyens de s'attacher les services d'un avocat et que l'on ne leur en fournit pas, le droit à un avocat et sa valeur dans la prévention des mauvais traitements demeurent purement théoriques. UN وإذا كان الأشخاص المحرومون من حريتهم غير قادرين على تحمل كلفة محام ولا يوفر لهم هذا المحامي يغدو الحق في الحصول على محام وما له من أثر في مجال منع سوء المعاملة أمراً نظرياً.
    c) Définir dans la législation les circonstances dans lesquelles le droit d'être assisté par un avocat peut être limité, afin d'empêcher toute restriction arbitraire de ce droit. UN (ج) أن تحدد بموجب القانون الظروف التي يمكن أن تؤدي إلى تقييد الحق في المساعدة القانونية، لتفادي فرض قيود تعسفية على الحق في الحصول على محام.
    Puis tu as la partie sur l'avocat puis sur... l'avocat commis d'office. Open Subtitles وبعدها جملة لديك كل الحق فى الحصول على محام وبعدها الجملة الخاصة
    Cette situation a pour conséquence que les personnes accusées de délits graves ont du mal à trouver des avocats disposés à les défendre. UN ويعني هذا بدوره أن الأفراد المتهمين بجرائم حساسة قد يجدون صعوبة في العثور على محام يقبل الترافع في قضاياهم.
    Mitso Katsuno déclarent qu'ils n'étaient pas assistés d'un conseil lors des interrogatoires car la prestation de l'interprète ne leur a pas permis de comprendre qu'ils y avaient droit. UN ويدعي شيكا هوندا وميتسو كاتسونو أنهما لم يحصلا على محام خلال استجوابهما، لأن المترجم الفوري لم يترجم هذا الحق بطريقة مفهومة.
    D'autres sont détenus sans motif et n'ont souvent pas accès aux services d'un avocat ni à des soins de santé, ne bénéficient pas d'un procès en bonne et due forme et ne sont pas informés de la raison pour laquelle ils ont été arrêtés; UN ويعتقل آخرون من دون تهمة، وغالبا دون الحصول على محام أو رعاية طبية ودون عملية قضائية، ودون إبلاغهم بأسباب اعتقالهم؛
    Les accusés n'ont pas eu d'avocat et semblaient ignorer qu'ils avaient le droit d'être assistés par un conseil. UN فلم يجر توفير محامين للمتهمين وبدا أنهما لا يعرفان حقهما في الحصول على محام.
    Un amendement est proposé concernant le droit pour les jeunes âgés de moins de 18 ans de bénéficier de l'assistance d'un avocat rémunéré par l'Etat. UN كما اقترح إدخال تعديل يتعلق بحق اﻷفراد الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في الحصول على محام دفاع عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد