ويكيبيديا

    "على محضر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au compte rendu d
        
    • le compte rendu
        
    • sur les comptes rendus
        
    • ses observations sur les
        
    • observations sur les comptes
        
    • sur le procès-verbal
        
    Objections au compte rendu d'audience UN الاعتراضات المقدمة على محضر الجلسات
    Selon l'auteur, le procureur qui a participé à l'examen de son affaire en première instance a également pris part à l'examen des objections formulées par l'auteur au compte rendu d'audience. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المدعي العام نفسه الذي شارك في النظر في قضيته الجنائية في المحكمة الابتدائية، شارك أيضاً في دراسة اعتراضات صاحب البلاغ على محضر الجلسات.
    Parce qu'il n'était pas assisté d'un avocat, il a refusé de signer le compte rendu d'audience. UN ورفض التوقيع على محضر الإجراءات لأنه لم يحصل على مساعدة من محام.
    Il note en outre, à la lumière des éléments dont il est saisi, que l'affirmation de l'auteur selon laquelle ses observations sur les comptes rendus d'audience ont été escamotées par les autorités n'est pas étayée par des éléments de preuve. UN وتلاحظ كذلك، في ضوء المواد المعروضة عليها، أن دفع صاحب البلاغ بأن السلطات أخفت تعليقاته على محضر المحاكمة غير مدعوم بأدلة.
    De plus, l'auteur a eu la possibilité de faire des observations sur le procès-verbal de cet entretien et a aussi défendu sa cause par écrit auprès de l'Office des migrations et des tribunaux des migrations. UN وعلاوة على ذلك، كانت أمام صاحبة البلاغ فرصة تقديم ملاحظاتها على محضر المقابلة كما أنها دافعت عن قضيتها خطياً أمام دائرة الهجرة والمحاكم الخاصة بقضايا الهجرة.
    Le juge a conclu que l'auteur et I. L. avaient soumis leurs objections au compte rendu d'audience dans le but de détourner les témoignages qui avaient été dûment consignés et d'échapper à leur responsabilité pour les actes qu'ils avaient commis. UN وخلص القاضي إلى أن صاحب البلاغ والسيد إ. ل. قدما اعتراضاتهما على محضر جلسات المحكمة لتحريف الشهادات التي سُجِّلت حسب الأصول للتنصل من المسؤولية عن الفعل الذي ارتكباه.
    Objections au compte rendu d'audience UN الاعتراضات المقدمة على محضر الجلسات
    Selon l'auteur, le procureur qui a participé à l'examen de son affaire en première instance a également pris part à l'examen des objections formulées par l'auteur au compte rendu d'audience. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المدعي العام نفسه الذي شارك في النظر في قضيته الجنائية في المحكمة الابتدائية، شارك أيضاً في دراسة اعتراضات صاحب البلاغ على محضر الجلسات.
    Le juge a conclu que l'auteur et I. L. avaient soumis leurs objections au compte rendu d'audience dans le but de détourner les témoignages qui avaient été dûment consignés et d'échapper à leur responsabilité pour les actes qu'ils avaient commis. UN وخلص القاضي إلى أن صاحب البلاغ والسيد أ. ل. قدما اعتراضاتهما على محضر جلسات المحكمة لتحريف الشهادات التي سُجِّلت حسب الأصول للتنصل من المسؤولية عن الفعل الذي ارتكباه.
    2.23 À une date non précisée, l'auteur a présenté au tribunal régional de Kiev, conformément à l'article 88 du Code de procédure pénale, ses objections au compte rendu d'audience du tribunal de première instance. UN 2-23 عملاً بالمادة 88 من قانون الإجراءات الجنائية، قدم صاحب البلاغ إلى محكمة كييف الإقليمية، في تاريخ غير محدد، اعتراضاته على محضر جلسات المحكمة الابتدائية.
    La décision rendue le 18 décembre 2001 en vertu de l'article 266 du Code énonce les motifs du rejet des objections de l'auteur et de son coaccusé au compte rendu d'audience. UN وبموجب المادة 266 من نفس القانون، تضمن الحكم الصادر في يوم 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، أسباب رفض اعتراضات صاحب البلاغ والمتهم الآخر على محضر جلسات المحاكمة.
    En conséquence, le compte rendu des débats tenus au titre des deux points figure plus loin dans la section VII. UN وبناء عليه، يمكن الاطلاع على محضر المناقشات في إطار البندين أدناه في الفصل سابعاً.
    le compte rendu de cette réunion a été communiqué au Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG), au Bureau de liaison auprès des ONG de l'ONUG et au Secrétariat du Département des affaires économiques et sociales à New York. UN وجرى إطلاع، المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الاتصال بالمنظمات غير الحكومية في جنيف وأمانة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في نيويورك على محضر الجلسة.
    25.2 le compte rendu des réunions du Conseil d'administration est signé par le Président, ou la personne assurant la présidence, ainsi que par le Secrétaire du Conseil d'administration. UN 25-2 يوقع على محضر كل اجتماع لمجلس الإدارة الرئيس أو القائم بمهام الرئاسة وأمين مجلس الإدارة.
    Il note en outre, à la lumière des éléments dont il est saisi, que l'affirmation de l'auteur selon laquelle ses observations sur les comptes rendus d'audience ont été escamotées par les autorités n'est pas étayée par des éléments de preuve. UN وتلاحظ كذلك، في ضوء المواد المعروضة عليها، أن دفع صاحب البلاغ بأن السلطات أخفت تعليقاته على محضر المحاكمة غير مدعوم بأدلة.
    6.8 Il a fait valoir que ses observations sur les comptes rendus d'audience ont été escamotées par les autorités. Il a soulevé cette question dans ses recours supplémentaires. UN 6-8 ويدفع صاحب البلاغ بأن السلطات أخفت تعليقاته على محضر المحاكمة، وقد أثار هذه المسألة في الاستئنافات الإضافية التي قدمها.
    De plus, l'auteur a eu la possibilité de faire des observations sur le procès-verbal de cet entretien et a aussi défendu sa cause par écrit auprès de l'Office des migrations et des tribunaux des migrations. UN وعلاوة على ذلك، كانت أمام صاحبة البلاغ فرصة تقديم ملاحظاتها على محضر المقابلة كما أنها دافعت عن قضيتها خطياً أمام دائرة الهجرة والمحاكم الخاصة بقضايا الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد