ويكيبيديا

    "على مدن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur des villes
        
    • de villes
        
    • sur les villes
        
    • dans les villes
        
    • contre des villes
        
    • villes et
        
    • contre les villes
        
    Alors que des roquettes continuent de s'abattre sur des villes et agglomérations israéliennes, le Conseil demeure silencieux et refuse de condamner le Hamas qui prend impitoyablement pour cible des civils. UN ورغم أن الصواريخ ما زالت تنهال على مدن إسرائيل وبلداتها، فإن المجلس لا يحرك ساكنا ولا يدين حركة حماس على استهداف المدنيين بلا رحمة ولا شفقة.
    Israël a officiellement averti l'Organisation des Nations Unies de cette situation dangereuse mais le Hezbollah est resté en place et a tiré plusieurs dizaines de roquettes sur des villes et villages du nord d'Israël. UN وأضاف أن إسرائيل حذرت رسميا الأمم المتحدة من ذلك الوضع الخطير، ولكن حزب الله أبقى على موقعه وأطلق العشرات من صواريخ الكاتيوشا على مدن وقرى في شمال إسرائيل.
    Les civils sont les premières victimes de la violence, avec le blocus de villes telles Homs, Hama, Deraa et Idlib et l'imposition de couvre-feux. UN وقد تحمل المدنيون وطأة العنف، إذ فرض الحصار وفرض حظر التجول على مدن مثل حمص وحماة ودرعا وإدلب.
    Alors que les frappes aériennes du régime ont entraîné le barrage de zones civiles, les forces armées syriennes ont fait le siège de villes entières. UN وبينما تصب الغارات الجوية للنظام وابلا من النيران على المناطق المدنية، فرضت القوات المسلحة السورية الحصار على مدن بأكملها.
    Il serait le premier collaborateur présumé assassiné depuis la passation des pouvoirs à l'Autorité nationale palestinienne sur les villes de la Rive occidentale. UN ويقال إن هذا كان أول حادث يقتل فيه شخص مشتبه بالتعاون مع العدو منذ انتقال السلطة على مدن الضفة الغربية الى الفلسطينيين.
    Les forces israéliennes d'occupation ont également mené d'autres attaques dans les villes palestiniennes de Cisjordanie, notamment à Naplouse, Jenin et Ramallah. UN ونفذت القوات الإسرائيلية المحتلة أيضا هجمات أخرى على مدن فلسطينية في الضفة الغربية بما فيها نابلس وجنين ورام الله.
    En revanche, le Gouvernement de N'Djaména ne pouvait ignorer les préparatifs à sa frontière d'une campagne militaire contre des villes centrafricaines. UN بيد أنه لا يمكن تصور أن حكومة نجامينا كانت تجهل الاستعدادات على حدودها لشن حملة عسكرية على مدن في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ces roquettes visaient des villes et des villages du nord d'Israël. UN ولقد صُوّبت الصواريخ على مدن وقرى في شمال إسرائيل.
    Il a tué des dizaines de milliers, a créé une armée, a lancé des attaques contre les villes et les cités, détruit tout ceux qui n'étaient pas d'accord avec sa vision radicale. Open Subtitles لقد قتل عشرات الآلاف، وكوّن جيشاً، وشنّ هجمات على مدن وبلدات، ودمر أي شخص لم يوافقه آرائه المتطرفة.
    Cependant, tentez leurs démons cachés, effrayez-les, trouvez-leur des raisons de redouter l'altérité, et vous verrez ces mêmes sapiens lâcher des bombes sur des villes, envoyer des avions dans des gratte-ciels et enfermer des millions des leurs dans des chambres à gaz. Open Subtitles لكن إن قمت بتروية بذور الشر في داخلهم وترويعهم، جدي مبررات لهم لعزل أنفسهم عن الآخرين، ثم راقبيهم وهم يسقطون القنابل على مدن كاملة،
    Au cours de la semaine passée - alors que des roquettes Grad et des missiles à longue portée s'abattaient sur des villes, des écoles et des civils israéliens - , la nécessité patente de ce blocus a été une fois encore démontrée. UN وعلى مدى الأسبوع الماضي - في الوقت الذي كانت تسقط فيه صواريخ من طراز غراد وقذائف بعيدة المدى على مدن ومدارس ومواطنين في إسرائيل - تجلت مرة أخرى ضرورة فرض هذا الحصار.
    Depuis que le Hamas a pris par la violence le contrôle de la bande de Gaza en juin 2007, 353 missiles et 554 obus de mortier ont été tirés sur des villes israéliennes, ce qui témoigne de l'intransigeance du Hamas et de son refus d'accepter les trois conditions du Quatuor. UN فمنذ أن سيطرت حماس على قطاع غزة بالقوة في حزيران/يونيه 2007، أُطلق 353 صاروخاً و 554 قذيفة هاون على مدن إسرائيلية، مما يدل على عناد حماس ورفضها الامتثال للشروط الثلاثة التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    Des témoignages indiquent que les forces armées ont participé activement aux tueries de civils non armés et au siège de villes et localités et ont en outre été complices de l'imposition de châtiments collectifs. UN وتشير روايات شهود إلى أن القوات المسلحة شاركت بنشاط في قتل مدنيين عُزّل وفي فرض حصار على مدن وبلدات، وكانت أيضاً متواطئة في ارتكاب عقوبات جماعية.
    La série d'attaques militaires lancées par Israël contre nombre de villes et villages du Liban l'année dernière et cette année, notamment contre le camp de réfugiés de la FINALE à Camé, ont causé la mort d'un grand nombre d'innocents, occasionné des blessures à des centaines de civils, provoqué la destruction de maisons, de biens et l'évacuation de milliers d'habitants de ces villages. UN إن سلسلة الاعتداءات العسكرية التي قامت بها إسرائيل على مدن وقرى عديدة في لبنان فـــي العـــام الماضي وهذا العام، بما في ذلك مخيم اللاجئين في قانا التابع لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أسفرت عن موت أبرياء كثيرين، وجرح المئات من المدنيين، وهدم المنازل والممتلكات وتشريد اﻵلاف من سكانها.
    12. Le mouvement des Taliban a continué d'exercer son contrôle sur la capitale de l'Afghanistan, Kaboul, ainsi que sur les villes de Kandahar, Herat et Jalalabad. UN ٢١- وواصلت حركة طالبان السيطرة على كابول عاصمة أفغانستان وكذلك على مدن قندهار وحيرات وجلال آباد.
    Ce même Conseil des droits de l'homme a rejeté toute enquête portant sur les tirs constants par le Hamas de 12 000 roquettes et d'obus de mortiers pendant huit ans sur les villes et les villages israéliens. UN وقد رفض مجلس حقوق الإنسان ذاته إجراء أي تحقيق فيما يتعلق بالإطلاق المستمر لـ 000 12 صاروخ وقذيفة هاون من جانب حماس، طوال ثمانية أعوام، على مدن وقرى في إسرائيل.
    En dépit du fait que le rapport a été préparé sans la coopération israélienne et sans même une visite sur le terrain, la teneur des paragraphes 48 à 69 sur les incursions militaires israéliennes dans la ville de Djénine et des paragraphes 71 à 81 sur les incursions militaires de cette même puissance occupante dans les villes de Ramallah, Bethléem et Naplouse est affligeant. UN وعلى الرغم من أن التقرير قد أعد بدون تعاون إسرائيل بل وبدون زيارة إلى المنطقة، فإن ما يتضمنه في الفقرات 48 إلى 69 عن الغارات الإسرائيلية العسكرية على مدينة جنين، وفي الفقرات 71 إلى 81 عن نفس الغارات العسكرية التي شنتها الدولة القائمة بالاحتلال على مدن رام الله وبيت لحم ونابلس يمزق القلوب.
    Ces séminaires avaient trois objectifs majeurs : a) analyser les répercussions de la mondialisation sur les changements fonctionnels se produisant dans les villes de la région, b) de parvenir à une meilleure gestion des mégalopoles et des options politiques, et c) de resserrer les liens existant entre urbanistes et universitaires. UN وكانت لحلقات العمل هذه ثلاثة أهداف هامة، هي: تحليل أثر العولمة في التغيرات الوظيفية الطارئة على مدن المنطقة؛ )ب( إيجاد خيارات أفعل ﻹدارة المدن الضخمة وسياساتها العامة؛ )ج( إيجاد صلات أقوى بين مخططي المدن وباحثيها.
    Le jeudi 6 mars, les terroristes palestiniens ont poursuivi leurs attaques à la roquette contre des villes et villages du sud d'Israël. UN وفي يوم الخميس، 6 آذار/مارس، واصل الإرهابيون الفلسطينيون هجماتهم الصاروخية على مدن وقرى جنوب إسرائيل.
    Des militants palestiniens ont également lancé des roquettes Kassam et des obus de mortier contre des villes en Israël même, ainsi que contre des cibles israéliennes dans le territoire palestinien occupé. UN وأطلق المتشددون الفلسطينيون أيضاً صواريخ القسام وقذائف الهاون على مدن داخل إسرائيل وعلى أهداف إسرائيلية أيضاً في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد