ويكيبيديا

    "على مدونة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Code
        
    • sur un code
        
    • du Code
        
    • sur le code
        
    • d'un code
        
    • 'un code de
        
    • à un code
        
    • que le Code
        
    Le projet d'amendement au Code du travail fixe le congé de base à quatre semaines. UN ويحدد مشروع التعديل على مدونة العمل مدة الإجازة الأساسية بأربعة أسابيع.
    Je saisis cette occasion pour lancer un appel aux pays qui ne l'ont pas encore fait afin qu'ils souscrivent au Code de conduite de La Haye. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول التي لم توقع على مدونة لاهاي لقواعد السلوك أن تفعل ذلك.
    La Colombie est un État adhérent au Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques. UN كولومبيا دولة موقعة على مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Pour ce qui est du secteur privé, qu'il soit national ou transnational, il faudrait s'accorder sur un code de conduite et l'appliquer. UN وفيما يتعلق بقطاع الأعمال الخاصة، سواء كانت وطنية أو عبر وطنية، ينبغي الاتفاق على مدونة للسلوك واستخدامها.
    Il souligne que cet amendement revête une importance particulière en raison des négociations qui ont lieu actuellement en Jamaïque sur un code de conduite régissant l'exploitation minière du fond marin et auxquelles le Président participent activement. UN وأشار إلى أهمية هذا التعديل نظرا للمفاوضات الجارية في جامايكا على مدونة سلوك تنظم أنشطة التعدين في أعماق البحار، التي يشارك فيها الرئيس بنجاح.
    Il est en outre signataire du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques. UN كما أن المملكة المتحدة من الموقعين على مدونة قواعد السلوك الدولية ضد انتشار القذائف التسيارية.
    Les responsables de l'application des lois devraient notamment recevoir d'urgence une formation portant sur le code de conduite pour les responsables de l'application des lois et les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois; UN وبوجه خاص ينبغي أن يتلقى مسؤولو إنفاذ القوانين تدريباً عاجلاً على مدونة سلوك مسؤولي إنفاذ القوانين والمبادئ اﻷساسية لاستخدام مسؤولي إنفاذ القوانين للقوة واﻷسلحة النارية؛
    Il se félicite de l'approbation par l'Assemblée générale d'un code de déontologie pour les magistrats qui est maintenant obligatoire. UN ورحب بموافقة الجمعية العامة على مدونة قواعد سلوك القضاة التي أصبحت ملزمة الآن.
    4. Invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à souscrire au Code de conduite ; UN 4 - تدعو جميع الدول التي لم تصادق بعد على مدونة قواعد السلوك إلى المصادقة عليها؛
    En 2004, des compléments ont été apportés au Code de la République kirghize concernant la responsabilité administrative à l'égard de cette loi. UN وبمقتضى هذا القانون، أدخلت عام 2004 تعديلات على مدونة المسؤولية الإدارية في جمهورية قيرغيزستان.
    Préparation d'amendements au Code de l'enfant en vue d'en rendre le texte entièrement compatible avec la Convention relative aux droits de l'enfant UN أعدت تعديلات على مدونة الطفولة لتأمين تطابقها الكامل مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Une séance de formation des formateurs a permis à 6 officiers de se former au Code de conduite des Nations Unies et aux questions d'exploitation et d'abus sexuels UN عُقدت حلقة عمل لتدريب المدربين على مدونة سلوك الأمم المتحدة المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين لفائدة 6 ضباط
    Cette interdiction s'applique non seulement au droit positif de chaque Etat, à savoir le droit constitutionnel et le droit pénal, mais aussi au Code de procédure pénale et au système judiciaire. UN وهذا المنع ينطبق ليس فقط على القانون الوضعي لكل دولة أي القانون الدستوري والقانون الجنائي ولكن أيضا على مدونة الاجراءات الجنائية وعلى النظام القضائي.
    55. En 1989, la Conférence de la FAO a adopté des amendements au Code de conduite pour la distribution et l'utilisation des pesticides, entré en vigueur en 1985 et introduit le principe du consentement préalable en connaissance de cause. UN ٥٥ - وفي عام ١٩٨٩، اعتمد مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة تعديلات على مدونة قواعد السلوك بشأن توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات التي بدأ نفاذها في عام ١٩٨٥، وأدخل مبدأ الموافقة المسبقة عن علم.
    Nous disons aux Palestiniens : «Mettons-nous d'accord sur un code de conduite pour les négociations et les relations futures. UN وللفلسطينيين نقول: " دعونا نتفـــق على مدونة سلوك لمفاوضاتنا وعلاقاتنا المقبلة.
    J'engage instamment toutes les parties prenantes à défendre désormais le principe du consensus et à s'entendre sur un code de conduite électoral visant à créer un environnement pacifique pour la tenue des élections. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة على دعم مبدأ توافق الآراء للمضي قدماً، والاتفاق على مدونة قواعد سلوك انتخابية لتهيئة بيئة انتخابية سلمية.
    Je voudrais à cet égard réitérer le message que la Tunisie a adressé du haut de cette tribune au cours du débat général : travaillons ensemble pour l'élaboration d'un pacte de partenariat international dans tous les domaines, un pacte fondé sur un code de conduite international qui engagerait toutes les parties, dans les sphères politique, économique, de développement, de sécurité et de stabilité internationales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد الرسالة التي وجهتها تونس من هذه المنصة أثناء المناقشة العامة: لنعمل معا على إنشاء تحالف شراكة دولية يقوم على مدونة سلوك دولي تشارك فيها جميع الأطراف الفاعلة في مجالات السياسة والاقتصاد والتنمية والأمن والاستقرار الدوليين.
    Organisation de 93 réunions visant à promouvoir la création d'un climat propice au déroulement pacifique des élections, qui ont abouti à la signature du Code de conduite par 256 partis politiques UN من خلال تنظيم 93 اجتماعا لتهيئة بيئة سلمية لإجراء الانتخابات، ما أدى إلى توقيع 256 من الأحزاب السياسية على مدونة سلوك
    La Constitution de 1999 intègre et élargit la réforme du Code civil de 1982. UN أدمجت التعديلات التي أدخلت على مدونة القانون المدني في عام 1982 في دستور عام 1999 وتم التوسع فيها.
    Une formation portant sur le code de déontologie des médias, la Déclaration des droits et la couverture des élections avait été dispensée aux journalistes. UN 75- وتلقّى صحفيون تدريباً على مدونة أخلاقيات الإعلام وشرعة الحقوق وعلى نقل الأنباء المتعلقة بالانتخابات.
    Approbation d'un code de conduite pour le Conseil du Fonds pour l'adaptation UN الموافقة على مدونة قواعد السلوك لمجلس صندوق التكيف
    On a émis des réserves quant à la question de savoir s'il convenait de prévoir un code de conduite pour les entités privées. UN وأُبديت تحفظات على ملاءمة النص على مدونة قواعد سلوك لكيانات القطاع الخاص.
    Les ONG qui participaient à l'observation des élections ont été priées d'adhérer par écrit à un code de conduite et ont reçu des cartes d'identité et un équipement IEC qui leur ont donné accès aux bureaux de vote. UN وطلب من المنظمات غير الحكومية المشتركة في مراقبة الانتخابات التوقيع على مدونة سلوك، وزُوﱢد موظفوها ببطاقات هوية وملابس تعريفية قدمتها اللجنة الانتخابية المستقلة تيسيرا لوصولهم إلى مراكز الاقتراع.
    S'étant acquittée de ses obligations au titre de la Convention, des Accords relatifs à la partie XI et de la résolution 2, l'Inde est donc habilitée à obtenir un contrat d'exploration pour ce site minier, exploration qui sera entreprise aussitôt que le Code d'exploitation minière des fonds marins aura été approuvé par l'Autorité. UN وقد أوفت الهند بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر، والقرار ٢، وأصبحت بذلك مؤهلة للحصول على عقد لاستكشاف موقع منجمها، ويمكن أن يتم ذلك عند موافقة السلطة على مدونة التعدين في قاع البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد