ويكيبيديا

    "على مدى الأشهر الثلاثة الماضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours des trois derniers mois
        
    • depuis trois mois
        
    Ce n'est pas par la violence que les problèmes pourront être réglés, comme le montre bien l'expérience dans le nord du pays au cours des trois derniers mois. UN ولا يمكن جبر المظالم عن طريق العنف كما يتجلى من الأحداث التي سُجلت في الشمال على مدى الأشهر الثلاثة الماضية.
    Cependant, au cours des trois derniers mois plusieurs grèves ont éclaté dans la fonction publique concernant des arriérés de salaires et d'allocations, ainsi que les conditions de travail, notamment dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de la justice. UN ومع ذلك، شُنت على مدى الأشهر الثلاثة الماضية إضرابات في قطاع الخدمة العامة بشأن متأخرات الرواتب والمستحقات وظروف العمل، وخاصة في قطاعات التعليم والصحة والعدل.
    De nombreux analystes signalent que le nombre de ces combattants étrangers est en accroissement régulier depuis que l'EIIL a déclaré le Califat islamique et lancé de vastes offensives en Syrie et en Iraq au cours des trois derniers mois. UN ويفيد العديد من المحللين بأن عدد المحاربين الأجانب قد ازداد باطراد منذ إعلان تنظيم داعش قيام الخلافة الإسلامية وشن هجمات كبرى في الجمهورية العربية السورية والعراق على مدى الأشهر الثلاثة الماضية.
    La préparation et les capacités de soutien autonome des contingents se sont quelque peu améliorées au cours des trois derniers mois. UN 54 - وتحسن الاستعداد وقدرات الدعم الذاتي للوحدات العسكرية بصورة هامشية على مدى الأشهر الثلاثة الماضية.
    On espérait, depuis trois mois, que l'arrivée de la saison deyr améliorerait un peu la situation. UN وكان من المتوقع على مدى الأشهر الثلاثة الماضية أن يساهم مجيء موسم الدير في التخفيف من قساوة الظروف.
    au cours des trois derniers mois, la police de l'ONUCI a continué de fournir un appui et des conseils à la police et à la gendarmerie ivoiriennes ainsi qu'au Centre de commandement intégré, y compris en améliorant les modalités de coïmplantation pour les policiers déployés dans le nord et l'ouest du pays. UN وواصل عنصر الشرطة في البعثة على مدى الأشهر الثلاثة الماضية تقديم الدعم والمشورة للشرطة والدرك في كوت ديفوار، وكذلك لمركز القيادة المتكاملة، بما في ذلك من خلال تحسين طرائق تقاسم المواقع بالنسبة للضباط المنتشرين في شمال البلد وغربه.
    La situation humanitaire dans le centre et le sud de la Somalie s'est détériorée au cours des trois derniers mois en raison à la fois des inondations et de l'intensification du conflit. UN 28 - تدهورت الحالة الإنسانية في جنوب وسط الصومال على مدى الأشهر الثلاثة الماضية بسبب تضافر آثار حالة الطوارئ المتعلقة بالفيضان واشتداد الصراع.
    Sur la base du rapport du Secrétaire général (S/2012/603), le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Kosovo et Chef de la MINUK, Farid Zarif, a rappelé les évolutions intervenues dans le champ politique et le domaine de la sécurité au cours des trois derniers mois au Kosovo. UN وفي ضوء تقرير الأمين العام (S/2012/603)، استعرض فريد ظريف، الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو ورئيس البعثة التطورات السياسية والأمنية التي استجدت في كوسوفو على مدى الأشهر الثلاثة الماضية.
    depuis trois mois, les attaques contre les organismes d'assistance sont de plus en plus nombreuses et mettent en danger le personnel international et national. UN 24 - وتكثفت الهجمات ضد الجهات التي تقدم المساعدات بشكل ملحوظ على مدى الأشهر الثلاثة الماضية مما عرّض سلامة الموظفين الدوليين والوطنيين للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد